El más reciente proyecto de asistencia técnica en esta esfera incluye un programa patrocinado por USAID cuyo objetivo es elaborar una clasificación contable regional en los países de la CEI. | UN | ويشمل أحدث مشروع مساعدة تقنية في هذا المجال برنامجاً برعاية وكالة الولايات المتحدة للتعاون الدولي بشأن استنباط تقييم إقليمي للمحاسبة في بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
También existe una amplia cooperación en lo que respecta a cuestiones relativas al comercio y el transporte, inclusive la cooperación sobre la rehabilitación del comercio entre los países de la CEI y el mejoramiento del transporte y el transporte en tránsito en Europa oriental y Asia central. | UN | وهناك أيضاً تعاون واسع النطاق فيما يتعلق بقضايا التجارة والنقل، بما في ذلك التعاون في إنعاش التجارة فيما بين بلدان كومنولث الدول المستقلة وتحسين النقل والنقل العابر في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
En 1991 Armenia fue el primero de los países de la CEI en introducir semejante reforma, sustentada en dos instrumentos jurídicos, también promulgados en 1991: la Ley de tierras y la Ley de privatización de tierras. | UN | وفي عام ١٩٩١ أصبحت أرمينيا أول بلد من بلدان كومنولث الدول المستقلة يضطلع بعملية إصلاح من هذا القبيل استناداً إلى صكين قانونيين، تم سنهما أيضاً في عام ١٩٩١، هما قانون اﻷراضي وقانون خصخصة اﻷراضي. |
Algo análogo parece haber ocurrido en la mayoría de los demás países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | ويبدو أن تطورا شبيها حصل في معظم بلدان كومنولث الدول المستقلة اﻷخرى. |
Considerar a los países de Europa central y oriental, incluidos los países de la Comunidad de Estados Independientes y de los Estados bálticos, meramente como beneficiarios o simplemente como competidores para los recursos sería cuando menos poco perspicaz. | UN | إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر. |
En diciembre de 1998 el ACNUR y la OIM hicieron conjuntamente sus llamamientos a favor de los países de la CEI. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وجهت المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة نداءات مشتركة إلى بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
La política de la competencia que se aplica en los países de la CEI tiene en cuenta la evolución del desarrollo de la economía mundial y las relaciones comerciales en el plano mundial. | UN | وتولي سياسة المنافسة التي يتم تنفيذها في بلدان كومنولث الدول المستقلة الاعتبار الواجب لاتجاهات التنمية في الاقتصاد العالمي والعلاقات الاقتصادية العالمية. |
Ese equipo, creado por primera vez en Uzbekistán, no tiene similares en los países de la CEI. | UN | فقد طُورت للمرة الأولى أجهزة من هذا القبيل في أوزبكستان، وهي أجهزة لا يوجد ما يشابهها في أي بلدٍ آخر من بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
Los activos que poseen las empresas en los países de la CEI suelen ser de índole estratégica, en sectores como la energía y las infraestructuras. | UN | وتميل الأصول التي تسيطر عليها مؤسسات الأعمال الروسية في بلدان كومنولث الدول المستقلة إلى أن تكون استراتيجية في طابعها فهي توجد في صناعات مثل الطاقة والهياكل الأساسية. |
Aplica una estrategia dinámica de internacionalización y proyecta adquirir varias empresas productoras de acero en los países de la CEI, Europa y América de Norte. | UN | وتتبع سيفرستال استراتيجية تدويل نشطة كما أن لها خططا لشراء عدة شركات منتجة للصلب في بلدان كومنولث الدول المستقلة وأوروبا وأمريكا الشمالية. |
En 2002, la Academia de Ciencias de Tayikistán entabló una cooperación con instituciones científicas de los países de la CEI y de otras partes del mundo. | UN | وفي عام 2002 أقامت أكاديمية العلوم في طاجيكستان تعاوناً مع المؤسسات العلمية في بلدان كومنولث الدول المستقلة وفي غيرها من البلدان. |
5. A nivel mundial, la producción de mineral de hierro había aumentado un 2,5%, hasta alcanzar 942 millones de toneladas en 1993, a pesar de la fuerte caída de las actividades de extracción y siderurgia en los países de la CEI. | UN | ٥- وعلى الصعيد العالمي، ازداد انتاج ركاز الحديد بنسبة ٢,٥ في المائة ليصل الى ٩٤٢ مليون طن في عام ١٩٩٣، رغم الهبوط الحاد في أنشطة التعدين والصلب في بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
298. En diciembre de 1997, el ACNUR hizo un llamamiento para la aplicación de sus programas en 1998 en los países de la CEI. Consecuentemente con la estrategia operacional conjunta ACNUR/OIM para la subregión, los llamamientos de ambas organizaciones se realizaron de modo simultáneo, sobre la base de consultas interinstitucionales. | UN | ٨٩٢- وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، أطلقت المفوضية نداء لتنفيذ برنامجها في عام ٨٩٩١ في بلدان " كومنولث الدول المستقلة " وتمشياً مع الاستراتيجية المشتركة للمفوضية/المنظمة الدولية للهجرة في شبه اﻹقليم، فقد أطلق النداء المشترك للمنظمتين في الوقت ذاته، بعد مشاورات بين الوكالات. |
Más de dos tercios de éstas fueron a países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y las 1.881 personas restantes, a países más distantes. | UN | وقد هاجر أكثر من ثلثي هؤلاء إلى بلدان كومنولث الدول المستقلة وهاجر الباقون وعددهم 881 1 مهاجراً إلى بلدان أبعد من ذلك. |
En un desglose de la región de Asia, los mayores productores son el Afganistán en Asia sudoccidental, la India en Asia meridional, Filipinas en Asia sudoriental y Kazajstán entre los países de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وأكبر البلدان المنتجة في منطقة آسيا مقسمة حسب المناطق الفرعية هي أفغانستان في جنوب غرب آسيا، والهند في جنوب آسيا، والفلبين في جنوب شرق آسيا، وكازاخستان من بين بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
En particular, apreciaba que todos los países hubieran mostrado que comprendían el papel que desempeñaba la asistencia técnica, sobre todo tratándose de los países en transición a una economía de mercado, entre ellos los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وقالت إنها تقدر بشكل خاص ما أبدته كافة البلدان من تفهم للدور الذي تلعبه المساعدة التقنية، وخاصة بالنسبة للبلدان التي هي في مرحلة التحول إلى اقتصاد السوق، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
Una iniciativa importante a ese respecto fue la convocatoria de una conferencia regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes involuntarios y los repatriados en los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y Estados vecinos afectados. | UN | وكانت هناك مبادرة هامة في ذلك الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها. |
Una iniciativa importante a este respecto fue la convocatoria de una conferencia regional sobre los problemas de los refugiados, las personas desplazadas, otros emigrantes involuntarios y los repatriados en los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y Estados vecinos afectados. | UN | وكانت هناك مبادرة هامة في هذا الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها. |
Turquía Países de la CEI | UN | بلدان كومنولث الدول المستقلة |
Se trata también del puesto más alto entre los países miembros de la CEI. | UN | وهي أيضاً أعلى من مرتبة أيٍّ من بلدان كومنولث الدول المستقلة الأخرى. |
Según el Ministro, Azerbaiyán fue el primer país de la CEI que trasladó la administración del sistema penitenciario al Ministerio de Justicia. | UN | ويفيد وزير العدل أن أذربيجان كانت أول بلدان كومنولث الدول المستقلة التي نقلت إدارة نظام السجون إلى وزارة العدل. |
El ACNUR se está centrando en la repatriación voluntaria de refugiados tayikos procedentes de otros países vecinos y otros países de la CEI. | UN | وتركز المفوضية اﻵن على العودة الطوعية للاجئين الطاجيكيين من البلدان المجاورة وغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
46. Los proyectos en Europa central y oriental y en la Comunidad de Estados Independientes son los siguientes: | UN | 46- في ما يلي مشاريع أوروبا الوسطى والشرقية/بلدان كومنولث الدول المستقلة: |
- Informar a los participantes en la Conferencia de las modificaciones introducidas en la base legislativa de los países de la Mancomunidad de Estados Independientes en el ámbito de la competencia. | UN | إبلاغ المشاركين في المؤتمر بالتغييرات التي اُدخلت على التشريعات المتعلقة بالمنافسة في بلدان كومنولث الدول المستقلة. |