Sólo nueve países donantes facilitaron información sobre los fondos que aportarían en 1998 y 1999 para actividades de población. | UN | إذ أن تسعة بلدان مانحة فقط قدمت معلومات عن تمويل اﻷنشطة السكانية سنتي ٨٩٩١ و ٩٩٩١. |
Su país considera también importante la cooperación Sur-Sur y espera contar con la participación de nuevos países donantes en ese proceso. | UN | وقال إن بلده يولي أهمية للتعاون بين بلدان الجنوب ويتطلع إلى مشاركة بلدان مانحة جديدة في هذه العملية. |
El Gobierno también ha concertado acuerdos con los países donantes para, en su nombre, proporcionar asistencia a esos refugiados. | UN | وقد عقدت الحكومة أيضاً اتفاقات مع بلدان مانحة تقدِّم المساعدة بموجبها إلى اللاجئين نيابة عن الحكومة. |
Además, el Director Ejecutivo visitó cinco de los principales países donantes: Alemania, los Estados Unidos Italia, el Japón y Noruega. | UN | وعلاوة على ذلك، زار المدير التنفيذي خمسة بلدان مانحة رئيسية هي: ألمانيا وإيطاليا واليابان والنرويج والولايات المتحدة. |
Otros países donantes han utilizado su asistencia para fomentar exportaciones comerciales sin tener en cuenta sus repercusiones sobre las necesidades de desarrollo de Africa. | UN | واستخدمت بلدان مانحة أخرى مساعداتها لتشجيع صادراتها التجارية بصرف النظر عن أثرها بالنسبة لاحتياجات التنمية في افريقيا. |
Otros países donantes, incluidos los Países Bajos y los países nórdicos, han expresado también su interés en la iniciativa " Capacidad 21 " . | UN | وثمة بلدان مانحة أخرى، بما فيها هولندا وبلدان الشمال اﻷوروبي، اعربت عن اهتمامها ببناء القدرات لجدول أعمال القرن ١٢. |
Se intercambiaron opiniones en reuniones celebradas en cuatro países donantes: Estados Unidos, Francia, Reino Unido y Suecia. | UN | وأجريت مناقشات في أربعة بلدان مانحة هي: السويد وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Varios países donantes se han ofrecido a dar apoyo financiero al plan, y las Naciones Unidas han iniciado un proyecto de asistencia técnica en respuesta a esta necesidad. | UN | وأعلنت عدة بلدان مانحة عن دعمها للخطة ماليا، وباشرت اﻷمم المتحدة استجابة لذلك بمشروع لتقديم المساعدة التقنية. |
Otros países donantes expresaron su determinación de ofrecer una AOD sustancial a los países menos adelantados. | UN | وأعربت بلدان مانحة أخرى عن عزمها تقديم مساعدات انمائية رسمية كبيرة الى أقل البلدان نموا. |
Fue alentador el hecho de que varios países donantes y el Grupo de Trabajo multilateral sobre los refugiados apoyaran este enfoque de la cuestión. | UN | وكان من دواعي الامتنان أن عدة بلدان مانحة والفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني باللاجئين، دعمت ذلك التوجه. |
Cabe esperar que pronto se sumen a Noruega otros países donantes para cumplir el objetivo de asignar por lo menos el 4% de la asistencia oficial para el desarrollo a los programas de población. | UN | ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية. |
También se ejecutarán en breve en la región otros proyectos de cooperación transfronteriza bajo la égida del PNUFID y con el apoyo financiero de países donantes de la Unión Europea. | UN | وسوف يجري قريبا تنفيذ مشاريع أخرى للتعاون في المنطقة، تحت رعاية البرنامج وبدعم مالي من بلدان مانحة من الاتحاد اﻷوروبي. |
Cabe esperar que pronto se sumen a Noruega otros países donantes para cumplir el objetivo de asignar por lo menos el 4% de la asistencia oficial para el desarrollo a los programas de población. | UN | ونتمنى أن تشترك بلدان مانحة أخرى مع النرويج في بلوغ الهدف المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن ٤٠ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل البرامج السكانية. |
Ese peligro potencial queda de manifiesto en el hecho de que más de las mitad de las contribuciones para fines generales procede actualmente de tres países donantes. | UN | وهذا الخطر المحتمل يمكن تقديره في ضوء أن ما يزيد على نصف التبرعات المقدمة ﻷغراض عامة تتحملها في الوقت الحاضر ثلاثة بلدان مانحة. |
Tres países donantes han hecho promesas de contribuciones por la suma total de 3,2 millones de dólares de los EE.UU. para el fomento de la capacidad y para la coordinación. | UN | وتعهدت ثلاثة بلدان مانحة ﺑ ٣,٢ من ملايين دولارات الولايات المتحدة لبناء القدرة وتنسيقها. |
No obstante, las opiniones expresadas por los miembros reflejaban la división reinante en la comunidad mundial entre países donantes y receptores. | UN | غير أن اﻵراء التي أعرب عنها اﻷعضاء عكست انقسام المجتمع العالمي بين بلدان مانحة وبلدان متلقية. |
La meta debía ser lograr que la organización fuese conocida y respetada por los públicos de gran impacto en los grandes países donantes. | UN | بل يجب أن يتمثل الهدف في تطوير المنظمة التي يعرفها ويحترمها جمهور ذو تأثير عال في بلدان مانحة كبيرة. |
Las dos terceras partes de esos gastos han de ser sufragados por los propios países; el tercio restante, aproximadamente 5.700 millones de dólares en recursos complementarios, será aportado por los países donantes. | UN | ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة. |
Las dos terceras partes de esos gastos han de ser sufragados por los propios países; el tercio restante, aproximadamente 5.700 millones de dólares en recursos complementarios, será aportado por los países donantes. | UN | ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة. |
Tomando nota con reconocimiento de la contribución de algunos países donantes para la ejecución ulterior del Programa de Acción y subrayando la necesidad de que otros países y organismos donantes aumenten y suplementen esos esfuerzos, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير ما تسهم به بعض البلدان المانحة من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشدد على ضرورة أن تقوم بلدان مانحة ووكالات أخرى بتكثيف هذه الجهود وتكملتها، |
Este pronóstico supone que los gobiernos pagarán el sueldo de los expertos y personal técnico y que el equipo de vigilancia, es decir cámaras, sensores, equipo de elaboración de datos y de análisis, será proporcionado por países donantes. | UN | ويفترض هذا التنبؤ أن الحكومات ستدفع مرتبات الخبراء والموظفين التقنيين وأن معدات الرصد، أي آلات التصوير وأجهزة الاستشعار ومعدات معالجة البيانات وتحليلها، ستقدمها بلدان مانحة. |
En la actualidad, el Centro mantiene conversaciones con varios países donantes que podrían contribuir a la financiación de estas actividades. | UN | ويجــري المركز حاليـــا محادثات مع عدة بلدان مانحة يمكنها أن تساعد في تمويل هذه الأنشطة. |
Muchos de esos países africanos son donantes. | UN | إن جميع تلك البلدان الأفريقية، العديد منها بلدان مانحة. |
Los países otorgantes de preferencias indicaron que la posibilidad de proporcionar la mejor protección posible a los productos en el marco del SGP estaba vinculada a la posibilidad de aplicar salvaguardias en circunstancias imprevistas. | UN | فيما أشارت بلدان مانحة لﻷفضليات الى الصلة القائمة بين توفير أوسع شمول ممكن للمنتجات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم والتمتع بإمكانية تطبيق الاجراءات الوقائية في الظروف غير المتوقعة. |