En particular, la Relatora Especial desea destacar las situaciones que existen en países como China, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam, donde se cometen diversas violaciones de los derechos humanos por motivos religiosos. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد بوجه الخصوص على الحالات السائدة في بلدان مثل الصين وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، حيث تُنتهك حقوق متعددة من حقوق الإنسان على أساس الدين. |
Se señaló que en países como China y Viet Nam había una correlación positiva, pero en algunos países menos adelantados y en algunos países en desarrollo más pequeños habían surgido diversas preocupaciones. | UN | وأشير إلى وجود ارتباط إيجابي في بلدان مثل الصين والهند، لكن أوجه قلق مختلفة نشأت في بلدان نامية أو أقل نمواً أصغر. |
En ese sentido, se hizo referencia a países como China, Malasia y Singapur que ofrecían apoyo institucional para facilitar la internacionalización de las empresas. | UN | وفي هذا الصدد، أُشير إلى بلدان مثل الصين وماليزيا وسنغافورة التي تقدم الدعم المؤسسي بهدف تيسير عملية تدويل المشاريع. |
Por ejemplo, todos los años se desechan entre 20 y 50 millones de toneladas de residuos electrónicos, que contienen metales valiosos, y una gran parte de los equipos desechados se exportan a países como China y la India para su desmontaje. | UN | فعلى سبيل المثال، يُلقى كل سنة ما يتراوح بين 20 و 50 مليون طن من النفايات الإلكترونية التي تحتوي على معادن ثمينة، ويصدر الكثير من المعدات الملقاة إلى بلدان مثل الصين والهند من أجل تفكيكها. |
Algunas de las mayores reducciones se dieron en países como China e India, que han experimentado un rápido crecimiento económico en los últimos años. | TED | بعض أكبر الانخفاضات في الفقر كانت في بلدان مثل الصين والهند، والتي شهدت نموا اقتصاديا سريعا في السنوات الأخيرة. |
Así sucede en especial con países como China, la India y la República de Corea, cuya producción está dominada por empresas de propiedad nacional y no por empresas transnacionales que tienden a tener un acceso más fácil a tecnologías de sustitución. | UN | وهذه الحالة بشكل خاص في بلدان مثل الصين والهند وجمهورية كوريا حيث تسيطر على الانتاج شركات مملوكة محليا، وليس الشركات عبر الوطنية التي بوسعها الحصول على تكنولوجيات بديلة بشكل أيسر. |
Hemos contribuido mediante consultas y sesiones informativas sobre educación viaria con visitantes de países como China, Tailandia, Malasia, Indonesia, Viet Nam y la India. | UN | وقد حققنا الكثير من خلال ما أجريناه من مشاورات وإحاطات عن التوعية بالسلامة على الطرق، مع زوار من بلدان مثل الصين وتايلند وماليزيا وإندونيسيا وفييت نام والهند. |
Gracias al avance espectacular en la reducción de la pobreza en países como China y la India, en cierto modo el número de personas que viven en la pobreza absoluta ha disminuido. | UN | وبفضل التقدم الهائل في تخفيف وطأة الفقر في بلدان مثل الصين والهند، انحسر عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع بعض الشيء. |
Hemos visto en países como China, la India y Viet Nam una demostración de los enormes beneficios de elaborar políticas económicas sólidas y reformas de procedimiento a la vez que se retiran las barreras al comercio y a la inversión. | UN | وشهدنا في بلدان مثل الصين والهند وفييت نام إظهارا للفوائد الهائلة لاعتماد سياسات اقتصادية سليمة وإصلاحات مناصرة للنمو مع إزالة الحواجز أمام التجارة والاستثمار أيضا. |
países como China, la India y Sudáfrica han simplificado sus procesos de aprobación y han elevado el tope de inversiones permitidas para facilitar las salidas de IED. | UN | وقامت بلدان مثل الصين والهند وجنوب أفريقيا بتبسيط عملياتها الخاصة بالموافقة وزيادة الحد الأقصى المسموح به للاستثمار لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج. |
Una tendencia similar se observa en países como China, el Brasil, México y Sudáfrica, tal como aparece en el gráfico que acompaña la versión escrita de mi intervención. | UN | وينتشر نمط مماثل في بلدان مثل الصين والبرازيل والمكسيك وجنوب أفريقيا، وهذا يمكن رؤيته في الرسم البياني المرفق بالنسخة المطبوعة لكلمتي. |
El hecho de que haya nuevas corrientes de inversiones y asistencia para el desarrollo dirigidas a África de países como China y la India es otro ejemplo de la cooperación Sur-Sur interregional. | UN | ويعد التدفق الجديد للاستثمارات والمساعدات الإنمائية إلى أفريقيا من بلدان مثل الصين والهند مثالا آخر على التعاون الإقليمي بين بلدان الجنوب. |
A tal efecto, el orador pidió que los países de ingresos elevados y con reservas de superávit realizaran más inversiones en el mundo en desarrollo y que los países como China llevaran a cabo inversiones Sur-Sur. | UN | ولهذه الغاية، دعا المتكلم إلى مزيد من الاستثمار في العالم النامي من البلدان المرتفعة الدخل والغنية بالفائض من الاحتياطيات، وكذلك الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب من بلدان مثل الصين. |
Las reformas de la tenencia de las tierras en países como China, Nepal y Viet Nam han mejorado los medios de subsistencia y la participación de las comunidades en la ordenación forestal sostenible. | UN | وقد أدت إصلاحات حيازة الأراضي في بلدان مثل الصين ونيبال وفييت نام إلى تحسين سبل عيش المجتمعات المحلية وإشراكها في الإدارة المستدامة للغابات. |
La producción mundial de zinc aumentó un 15% impulsada por países como China, cuya producción creció aproximadamente un 25%. | UN | وسجل الإنتاج العالمي للزنك زيادة بنسبة بلغت نحو 15 في المائة، ولا سيما نتيجة للزيادات المسجلة في بلدان مثل الصين حيث ارتفع الإنتاج بنسبة بلغت نحو 25 في المائة. |
El que haya o no una reducción permanente de los desequilibrios globales dependerá principalmente de decisiones que se han de tomar fuera de los Estados Unidos, especialmente en países como China. La predicción de cuáles serán esa decisiones depende a su vez de por qué esos países llegaron a tener superávits tan grandes en primer lugar. | News-Commentary | إن تقلص خلل التوازن العالمي بشكل دائم سوف يعتمد أساساً على قرارات تتخذ خارج الولايات المتحدة، وتحديداً في بلدان مثل الصين. وبالتالي فإن توقعات المرء بشأن هذه القرارات تتوقف على التعرف على الأسباب التي دعت هذه البلدان الأخرى إلى جمع مثل هذه الفوائض الضخمة في المقام الأول. |
El origen de los migrantes internacionales se ha diversificado mucho en los últimos 20 años, y países como China, Filipinas y México han surgido como importantes lugares de origen. | UN | 15 - وقد أصبح منشأ المهاجرين الدوليين أكثر تنوعا على مدى العشرين سنة الماضية، مع ظهور بلدان مثل الصين والفلبين والمكسيك بصورة متزايدة كبلدان منشأ مهمة. |
El sector de la construcción de infraestructuras, que contribuye con casi un 10% en términos reales al PIB de Zambia, ha sido la rama de actividad con mayor crecimiento del país, lo que ha atraído a inversionistas extranjeros directos procedentes de países como China, Malasia y Sudáfrica. | UN | ويعد قطاع إنشاء البنية التحتية الصناعة التي تتصف بأكبر معدل نمو في زامبيا، إذ إنه يساهم في نحو 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بالقيمة الحقيقية، وهو يجذب الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان مثل الصين وماليزيا وجنوب أفريقيا. |
Así pues, para países como China, la India y Brasil, que están tratando de impulsar sus culturas nacionales de innovación, los objetivos de la IED en realidad impiden a los planificadores gubernamentales llegar a las personas y compañías que más probablemente adoptarían enfoques creativos para abordar problemas. | News-Commentary | وبالتالي، ففي بلدان مثل الصين والهند والبرازيل التي تحاول إطلاق ثقافة الإبداع المحلي لديها، تعمل أهداف الاستثمار المباشر الأجنبي في واقع الأمر على منع القائمين على التخطيط في الحكومة من الوصول إلى الناس والشركات التي من المتوقع في الأرجح أن تتبنى أساليب إبداعية في التعامل مع المشاكل. |
Cuando se trata de China, Estados Unidos, por supuesto, tiene razones legítimas para preocuparse por cuestiones de seguridad nacional. Fue precisamente para evaluar el impacto de acuerdos con países como China en la seguridad nacional que el Congreso estableció el Comité sobre Inversión Extranjera en Estados Unidos. | News-Commentary | لا شك أن الولايات المتحدة لديها أسباب مشروعة تدفعها إلى القلق بشأن قضايا متصلة بالأمن القومي حين يتعلق الأمر بالصين. وبهدف تقييم الآثار المترتبة على عقد صفقات مع بلدان مثل الصين بالنسبة للأمن القومي أسس الكونجرس لجنة الاستثمار الأجنبي في الولايات المتحدة. |