ويكيبيديا

    "بلدان معينة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • determinados países
        
    • algunos países
        
    • ciertos países
        
    • países concretos
        
    • países específicos
        
    • países determinados
        
    • país determinado
        
    • los distintos países
        
    • un país
        
    • país concreto
        
    • cada país
        
    Soy consciente de que habría cierta insatisfacción entre determinados países, sobre todo con respecto a la naturaleza de ese instrumento. UN وأنا أدرك أنه سينشأ ما يشبه السخط في بلدان معينة فيما يتعلق بأمور منها طبيعة ذلك النص.
    Los Estados Miembros incluyen diversas anotaciones en los documentos de viaje para aclarar que un pasaporte no es válido para viajar a determinados países. UN وتستخدم الدول الأعضاء مجموعة متنوعة من الحواشي في وثائق السفر لبيان عدم صلاحية جواز سفر ما للسفر إلى بلدان معينة.
    Iniciación de diversos programas de sensibilización del público utilizando los medios de difusión, seminarios y campañas en algunos países UN تنفيذ برامج متنوعة لزيادة الوعي العام باستخدام وسائط الإعلام وحلقات العمل وتنفيذ حملات في بلدان معينة.
    Pensamos en especial en algunos países de la región, como Uganda, Tanzanía y Sudáfrica, que fueron padrinos incansables al facilitar nuestro proceso de paz. UN ونفكر بصفة خاصة في بلدان معينة في المنطقة، مثل أوغندا وتنزانيا وجنوب أفريقيا التي تبنت دون كلل تيسير عمليتنا للسلام.
    Esa preocupación no debe utilizarse como excusa para discriminar a ciertos países. UN وهذه المخاوف يجب ألاّ تصبح ذريعة للتمييز ضد بلدان معينة.
    Algunas partes interesadas afirman que en ciertos países existen problemas para obtener información sobre los procedimientos para el reconocimiento del patrimonio cultural. UN ويدّعي بعض أصحاب المصلحة في بلدان معينة أنهم يواجهون صعوبات في الحصول على معلومات عن إجراءات الاعتراف بالتراث الثقافي.
    Estos centros también proporcionan documentación médica, desprovista de carácter político, sobre la práctica de la tortura en países concretos. UN وتوفر المراكز أيضا وثائق طبية غير سياسية عن ممارسة التعذيب في بلدان معينة.
    Esos esfuerzos deben centrarse en subregiones de Asia y América Latina emprendiendo estudios experimentales en determinados países. UN وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة.
    Presta asistencia en el cumplimiento de los mandatos relativos a la situación de los derechos humanos en determinados países o relativos a los mandatos temáticos sobre diversos problemas de derechos humanos. UN يساعد في تنفيذ المهام المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في بلدان معينة أو المهام المواضيعية المتعلقة بمختلف ظواهر حقوق اﻹنسان.
    Esa situación no sólo afecta a determinados países sino a toda la comunidad internacional; por tanto, hay que buscar los medios de evitar que esos conflictos se propaguen de una región a otra. UN هذه الحالة لا تؤثر على بلدان معينة فحسب، ولكنها تشمل أيضا المجتمع الدولي بأسره. لذلك من الضروري الاهتداء إلى سبل لمنع انتشار هذه الصراعات من منطقة إلى أخرى.
    El Gobierno había concedido ayuda financiera provisional a las personas que regresaban a determinados países. UN وما برحت الحكومة تمنح معونات مالية مؤقتة لﻷشخاص العائدين الى بلدان معينة.
    Esa preocupación es compartida, no sólo por determinados países o regiones, sino también por el mundo entero. UN ولا يقتصر هذا القلق على بلدان معينة أو مناطق بعينها فحسب بل إنه مبعث قلق العالم برمته.
    Por ejemplo, en Asia, numerosas organizaciones no gubernamentales preparan folletos informativos acerca de las leyes, los reglamentos y los procedimientos para emigrar a determinados países. UN ففي آسيا، على سبيل المثال، أعدت منظمات كثيرة غير حكومية كتيبات معلومات عن القوانين واللوائح واﻹجراءات الخاصة بالهجرة الى بلدان معينة.
    También se observó que en varias oportunidades algunos países pedían una cantidad de productos que excedía las cifras de ventas pronosticadas por la Sección de Comercialización. UN كما لوحظت حالات زادت فيها طلبات بلدان معينة من المنتجات عن أرقام المبيعات التي تكهن بها قسم التسويق.
    Igualmente, hay iniciativas de algunos países en el marco del plenario que se refieren a estos asuntos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدور مناقشات بشأن هذا الموضوع من الجلسات العامة بناء على مبادرة بلدان معينة.
    algunos países procuran establecer un régimen de reglamentación ambiental mucho más detallado. UN فهناك بلدان معينة تسعى إلى تحقيق نظام للتنظيم البيئي يكون أكثر تفصيلا بكثير.
    Esto deja de lado a las Naciones Unidas, las desacredita aún más y permite que los imperativos de poder de algunos países sigan rigiendo la cuestión. UN ومن شأن هذا أن يهمش اﻷمم المتحدة، ويزيد من تجريدها من مصداقيتها، ويسمح لقوى مهيمنة في بلدان معينة بالتحكم بالمسألة.
    Los derechos humanos con frecuencia han servido como cubierta para promover otros programas de ciertos países, organizaciones regionales y activistas. UN وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين.
    Sabemos que en ciertos países del África subsahariana donde las tasas son más altas podemos tratar a las mujeres embarazadas. TED نحن نعرف بلدان معينة في الصحراء الإفريقية حيث يمكننا استهداف النسوة الحوامل وحيث توجد نسب الإصابة المرتفعة.
    Sin embargo, le preocupa que ciertos países no se hayan adherido a la Convención, pues ello podría reducir la eficacia de su aplicación. UN غير أن بلده يساوره القلق من أن عدم التزام بلدان معينة بالاتفاقية من شأنه أن يقوض فاعلية تنفيذها.
    La aplicación de la Convención debería servir como un factor objetivo para evaluar la seguridad nuclear en países concretos. UN وينبغي لتنفيذ الاتفاقية أن يكون بمثابة عامل موضوعي في تقييمات اﻷمان النووي في بلدان معينة.
    Malasia mantiene el criterio de que los asientos permanentes deben darse a las regiones y no sobre la base de países específicos. UN وترى ماليزيا أنه ينبغي توزيع المقاعد الدائمة على أساس المناطق، لا على أساس بلدان معينة.
    Así pues, no es posible predecir a priori con precisión los efectos que ha de tener la reforma del mercado en países determinados. UN ومن ثم فليس من الممكن، للوهلة اﻷولى، التنبؤ بدقة بآثار اصلاح اﻷسواق في بلدان معينة.
    Por otra parte, el Grupo advierte que la decisión de depositar fondos en los bancos de un país determinado es una decisión comercial que compete a las empresas que desarrollan actividades internacionales. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن قرار إيداع الأموال في مصارف تقع في بلدان معينة هو قرار تجاري يتعين على أية شركة مرتبطة بعمليات دولية أن تتخذه.
    No es posible predecir con precisión los efectos globales de la reforma del mercado en los distintos países. UN وليس بالمستطاع التنبؤ على وجه الدقة باﻵثار اﻹجمالية المترتبة على إصلاح السوق في بلدان معينة.
    Sin embargo, se opone a la utilización de resolución de derechos humanos sobre un país concreto para ejercer presión política. UN بيد أن وفده يعارض استخدام قرارات حقوق الإنسان بصدد بلدان معينة لممارسة الضغوط السياسية عليها.
    Los estudios sectoriales en cada país preceden a la concesión de préstamos para proyectos y constituyen la base para la negociación con los gobiernos y para el diseño de los proyectos. UN ويأتي العمل القطاعي في بلدان معينة قبل تقديم قروض المشاريع، ويوفر اﻷساس اللازم للمناقشة مع الحكومات وتصميم المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد