ويكيبيديا

    "بلدان منشأهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus países de origen
        
    El resto recibía becas, a menudo de instituciones en sus países de origen. UN ويحصل الباقون على منح دراسية، غالبا من مؤسسات في بلدان منشأهم.
    El UNICEF está ejerciendo presión para lograr la ratificación universal de la Convención y ha prometido invitar a los miembros del Comité a asistir a distintas actividades organizadas en sus países de origen. UN وقد وعدت بدعوة أعضاء من اللجنة لحضور أحداث شتى في بلدان منشأهم.
    Asimismo, habría que supervisar la adaptación de esos migrantes durante un período y ver si después de un tiempo vuelven a sus países de origen. UN وسيكون من الضروري أيضا رصد تكيف هؤلاء المهاجرين بمرور الوقت، ومعرفة ما إذا كانوا سيعودون في نهاية المطاف إلى بلدان منشأهم.
    Estos bonos ofrecen a los inversores medios de ayudar a sus países de origen y de aprovechar al mismo tiempo una oportunidad de realizar inversiones. UN وبالنسبة للمستثمرين تشكل هذه السندات وسيلة لمساعدة بلدان منشأهم وانتهاز فرص الاستثمار في نفس الوقت.
    En esos casos, el traslado de los testigos a Arusha se ve complicado por el hecho de que por lo general viven fuera de sus países de origen sin tener visas de residencia. UN ففي هذه الحالات، يصبح نقل الشهود إلى أروشا معقدا ﻷن من المحتمل أن يكون هؤلاء موجودين خارج بلدان منشأهم دون تأشيرات إقامة.
    La migración puede incluso " invertirse " cuando los migrantes regresan a sus países de origen. UN بل إن الهجرة يمكن أن " تعكس " بعودة المهاجرين إلى بلدان منشأهم.
    En consecuencia, esos migrantes necesitan acceder a regímenes de pensiones privados o permanecer afiliados al régimen de seguridad social de sus países de origen. UN وبالتالي، إن أولئك المهاجرين بحاجة إلى الانضمام إلى خطط خاصة للمعاشات التقاعدية أو إلى الالتحاق بصورة متواصلة بنظام الضمان الاجتماعي في بلدان منشأهم.
    - Cada año, la Confederación invierte entre dos y tres millones de francos en la prevención y protección de víctimas en sus países de origen. UN - يستثمر الاتحاد سنويا بين مليونيّ فرنك وثلاثة ملايين فرنك في وقاية وحماية الضحايا في بلدان منشأهم.
    g) Prestación de apoyo para que las víctimas de los movimientos forzados de población puedan retornar a sus países de origen o integrarse en el país de refugio. UN )ز( تمكين ضحايا تنقلات السكان القسرية من العودة الى بلدان منشأهم أو ادماجهم في بلدان لجوئهم.
    Las actividades de contención de la migración ilegal deben respetar las obligaciones internacionales en materia de asilo y los principios relativos a la protección de los refugiados, y han de tener en cuenta las necesidades de las personas forzadas a abandonar sus países de origen por razones de seguridad. UN ومن الواجب أن تكون الجهود الرامية إلى احتواء الهجرة غير النظامية متسقة مع الالتزامات القانونية الدولية في مجال منح اللجوء، ومع مبادئ حماية اللاجئين، وأن تكون مراعية لاحتياجات الأشخاص المرغمين على مغادرة بلدان منشأهم لأسباب تتعلق بحمايتهم.
    La publicación conjunta de la Organización Internacional para las Migraciones y el Instituto Internacional de Investigaciones sobre Política de Inmigración y Emigración relativa al papel potencial de los migrantes como agentes de desarrollo en sus países de origen ha demostrado ser un instrumento de análisis útil para la formulación de políticas eficaces. UN 53 - وقد أثبت المطبوع المشترك بين المنظمة الدولية للهجرة ومعهد سياسات الهجرة عن الدور المحتمل للمهاجرين كوسطاء للتنمية في بلدان منشأهم أنه أداة تحليلية مفيدة لصياغة سياسات فعالة.
    Asimismo, se deberían organizar sistemáticamente cursos de formación para los migrantes en sus países de origen antes de su partida, que incluyan información sobre sus derechos y deberes en el país de destino y sobre los mecanismos de denuncia, así como cursos básicos de enseñanza del idioma. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تنظيم دورات التدريب بانتظام للمهاجرين في بلدان منشأهم قبل سفرهم، وتضمينها معلومات عن حقوقهم وواجباتهم في بلد المقصد، ومعلومات عن آليات تقديم الشكاوى، وتقديم تدريب لغوي أساسي إليهم.
    El Sr. Al-Hadlaq (Arabia Saudita) señala que numerosas empleadas domésticas no solicitan indemnización por la violación de sus derechos sino hasta después de haber retornado a sus países de origen. UN 56 - السيد الهدلق (المملكة العربية السعودية): أشار إلى أن كثيرا من العاملين في مجال الخدمة المنزلية لا يلتمسون الانتصاف عن انتهاكات حقوقهم إلى أن يعودوا إلى بلدان منشأهم.
    Una primera mudanza en 1982, de una sede provisional en Beirut a una sede permanente en Bagdad, fue seguida en 1990 por la guerra del Golfo, lo que dio lugar al desmantelamiento de los locales de Bagdad y a un período, que se prolongó por más de un año, de lo que podría denominarse hibernación, durante el cual la mayoría de los funcionarios regresaron a sus países de origen o de preferencia y esperaron que la crisis pasara. UN فبعد أن انتقلت للمرة اﻷولى عام ١٩٨٢ من مقرها المؤقت في بيروت إلى المقر الدائم في بغداد جاءت حرب الخليج عام ١٩٩٠ التي أفضت إلى تفكك مقر إقامتها في بغداد ثم إلى فترة امتدت أكثر من عام مما يمكن تسميته بتعليق النشاط. وفي خلالها عاد معظم موظفيها إلى بلدان منشأهم أو البلدان التي فضلوا اﻹقامة بها منتظرين أن تضع اﻷزمة أوزارها.
    El PNUD ha apoyado un programa de transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados (TOKTEN) que posibilita el regreso de profesionales expatriados a sus países de origen por períodos cortos a fin de proporcionar conocimientos especializados a una amplia gama de instituciones (gubernamentales, no gubernamentales o privadas) cuando éstas así lo solicitan. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي الدعم لبرنامج يتعلق بنقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين يتيح للمواطنين السابقين العودة إلى بلدان منشأهم على أساس قصير اﻷجل لتوفير الخبرة الفنية المطلوبة )حسب الطلب( لمجموعة متنوعة من المؤسسات )الحكومية أو غير الحكومية أو الخاصة(.
    44. Desde hace mucho tiempo Argelia ha dado acogida a refugiados en su territorio, brindándoles asistencia, ayuda y solidaridad, y lo seguirá haciendo sin escatimar esfuerzos para mitigar sus sufrimientos hasta que puedan regresar a sus hogares en forma voluntaria en condiciones seguras y dignas. Asimismo, seguirá contribuyendo a los esfuerzos por normalizar la situación que los ha hecho huir de sus países de origen. UN 44 - وذكرت أن الجزائر قد استضافت لاجئين لفترة طويلة في أراضيها وقدَّمت لهم المساعدة والمعونة والتضامن وسوف تواصل بذل كل جهد ممكن للتخفيف من معاناتهم إلى أن يصبحوا قادرين على العودة طوعا إلى ديارهم في ظروف تكفل لهم السلامة والكرامة وللإسهام في الجهود التي تهدف إلى إعادة الظروف التي تسبَّبت في فرارهم من بلدان منشأهم إلى طبيعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد