Instamos a nuestros vecinos a que establezcan un comité regional, abierto a todos los países de la región del Oriente Medio, a fin de combinar los recursos, los esfuerzos y los conocimientos, y de presentar un frente unificado contra el uso indebido de los estupefacientes y sus consecuencias. | UN | ونحث جيراننا على تشكيل لجنة إقليمية، مفتوحة لجميع بلدان منطقة الشرق اﻷوسط لتجميع الموارد والجهود والخبرات، وتوفير جبهة موحدة ضد إساءة استعمال المخدرات وآثارها. |
En el proceso de paz actual se vislumbran las perspectivas de lograr la paz y la prosperidad para todos los países de la región del Oriente Medio. | UN | وفي عملية السلم الجارية، تبدو فرص تحقيق السلم والرخاء لجميع بلدان منطقة الشرق اﻷوسط بما فيها إسرائيل، دانية على مرمى البصر. |
Es igualmente importante que todas las instalaciones nucleares de los países de la región del Oriente Medio, sin excepción alguna, se sometan al sistema de garantías el OIEA. | UN | ومن المهم أيضاً أن يتم إخضاع جميع المنشآت النووية في بلدان منطقة الشرق الأوسط، دون أي استثناء، لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En septiembre de 2002 y en respuesta a los llamamientos de los países del Oriente Medio, especialmente los países árabes, China nombró un Representante Especial para la cuestión del Oriente Medio. | UN | في أيلول/سبتمبر 2002 واستجابة لنداءات من بلدان منطقة الشرق الأوسط وخاصة البلدان العربية، عيـّنت الصين مبعوثا خاصا لقضية الشرق الأوسط. |
En consecuencia, desde el primer momento China expresó su apoyo a los esfuerzos de los países del Oriente Medio para convertir la región en una zona libre de armas nucleares, al considerar que esta labor podía servir para aliviar la tensa situación que existe en la región y contribuir a la resolución de la cuestión del Oriente Medio. | UN | ولذلك، أعربت الصين منذ البداية وبشكل واضح عن دعمها للجهود المبذولة من قِبل بلدان منطقة الشرق الأوسط لتحويل المنطقة إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية انطلاقا من إيمانها بأن هذه الجهود تؤدي إلى تخفيف حدة الحالة في المنطقة وتسهم في التوصل إلى حل لقضية الشرق الأوسط. |
A medida que la situación en el Oriente Medio ha ido evolucionando, los dirigentes chinos han intercambiado cartas en diversas oportunidades con líderes de varios países del Oriente Medio para expresar la postura de China. | UN | ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، تبادل الزعماء الصينيون في مناسبات عديدة رسائل مع زعماء بلدان منطقة الشرق الأوسط للإعراب عن موقف الصين. |
El Irak debe cooperar con la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC), y los países de la región del Oriente Medio deben tomar medidas decisivas para llegar a una solución amplia en la esfera de la seguridad, incluida la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن يتعاون العراق مع لجنة الرصد والتحقُّق والتفتيش التابعة للأمم المتحدة، كما ينبغي أن تتخذ بلدان منطقة الشرق الأوسط خطوات حاسمة في اتجاه إيجاد حل شامل للوضع الأمني، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
El Irak debe cooperar con la Comisión de las Naciones Unidas de Vigilancia, Verificación e Inspección (UNMOVIC), y los países de la región del Oriente Medio deben tomar medidas decisivas para llegar a una solución amplia en la esfera de la seguridad, incluida la creación de una zona libre de armas de destrucción en masa. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن يتعاون العراق مع لجنة الرصد والتحقُّق والتفتيش التابعة للأمم المتحدة، كما ينبغي أن تتخذ بلدان منطقة الشرق الأوسط خطوات حاسمة في اتجاه إيجاد حل شامل للوضع الأمني، بما في ذلك إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. |
Como se señala en el Documento Final de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, después de la reciente adhesión de varios países al Tratado, todos los países de la región del Oriente Medio, excepto Israel, firmaron ese instrumento. | UN | وتفيد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، أن جميع بلدان منطقة الشرق الأوسط أصبحت بعد انضمام عدة بلدان مؤخرا إلى هذه المعاهدة، باستثناء النظام الإسرائيلي، دولا أطرافا فيها. |
Observando que los países de la región del Oriente Medio y África del Norte han subrayado su compromiso de adoptar las medidas necesarias y elaborar planes competentes para promover las energías renovables en los sistemas energéticos de sus países, de conformidad con los recursos y necesidades de cada país, mediante el establecimiento de mercados regionales, | UN | وإذ نشير إلى أنّ بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا شدّدت على التزامها باتخاذ التدابير الضرورية وباستحداث الخطط الفعالة لتعزيز الطاقة المتجددة في وزارات الطاقة فيها بشكل يناسب موارد واحتياجات كل منها، ومن خلال إقامة أسواق إقليمية، |
El Grupo de Trabajo exhorta a todos los donantes, incluidos los países de la región del Oriente Medio, a que presten su pleno apoyo a las operaciones de reconstrucción y socorro hasta que se reconstruya el campamento, pues no hacerlo podría acarrear graves consecuencias para la seguridad de los refugiados y la estabilidad del Líbano y, por ende, de la región. | UN | ويدعو الفريق العامل الجهات المانحة كافة، ومن بينها بلدان منطقة الشرق الأوسط، إلى تقديم دعمها التام لإعادة بناء المخيم وتقديم المساعدات الغوثية، إلى أن يعاد بناء المخيم بكامله، فعدم القيام بذلك قد يخلف عواقب وخيمة على أمن اللاجئين والاستقرار في لبنان، ومن ثم، على استقرار المنطقة. |
El Grupo de Trabajo exhorta a todos los donantes, incluidos los países de la región del Oriente Medio, a que presten su pleno apoyo a las operaciones de reconstrucción y socorro hasta que se reconstruya el campamento, pues no hacerlo podría acarrear graves consecuencias para la seguridad de los refugiados y la estabilidad del Líbano y de la región. | UN | ويدعو الفريق العامل الجهات المانحة كافة، ومن بينها بلدان منطقة الشرق الأوسط، إلى تقديم دعمها التام لعمليات إعادة البناء والإغاثة إلى أن يعاد بناء المخيم بكامله، ذلك أن عدم القيام بذلك قد يخلف عواقب وخيمة على أمن اللاجئين وعلى استقرار لبنان والمنطقة. |
62. La decisión de prorrogar el Tratado indefinidamente forma parte de un acuerdo general fundado en la confianza en las buenas intenciones de los Estados poseedores de armas nucleares de cumplir sus obligaciones y de tener presentes las inquietudes de los países de la región del Oriente Medio. | UN | 62 - وذكّر بأن قرار تمديد فترة المعاهدة إلى أجل غير مسمّى كان جزءا من اتفاق شامل قائم على أساس الثقة في النوايا الصادقة للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي بالتزاماتها، بما فيها وضع انشغالات بلدان منطقة الشرق الأوسط في الاعتبار. |
El Grupo de Trabajo exhorta a todos los donantes, incluidos los países de la región del Oriente Medio, a que presten su pleno apoyo a las operaciones de reconstrucción y socorro hasta que se reconstruya el campamento, pues no hacerlo podría acarrear graves consecuencias para la seguridad de los refugiados y la estabilidad del Líbano y de la región. | UN | ويدعو الفريق العامل الجهات المانحة كافة، ومن بينها بلدان منطقة الشرق الأوسط، إلى تقديم دعمها التام لعمليات إعادة البناء والإغاثة إلى أن يعاد بناء المخيم بكامله، ذلك أن عدم القيام بذلك قد يؤدي إلى عواقب وخيمة على أمن اللاجئين واستقرار لبنان والمنطقة. |
El Grupo de Trabajo exhorta a todos los donantes, incluidos los países de la región del Oriente Medio, a que presten su pleno apoyo a las operaciones de reconstrucción y socorro hasta que se reconstruya el campamento, pues no hacerlo podría acarrear graves consecuencias para la seguridad de los refugiados y la estabilidad del Líbano y de la región. | UN | ويدعو الفريق العامل الجهات المانحة كافة، ومن بينها بلدان منطقة الشرق الأوسط، إلى تقديم دعمها التام لعمليات الإعمار والإغاثة إلى أن يعاد بناء المخيم بكامله، ذلك أن عدم القيام بذلك قد يؤدي إلى عواقب وخيمة على أمن اللاجئين واستقرار لبنان والمنطقة. |
China considera que la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el sometimiento de todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica resultan esenciales para alcanzar el objetivo de la adhesión de todos los países del Oriente Medio al Tratado y para fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | وتعتقد الصين أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضروري لتحقيق هدف انضمام جميع بلدان منطقة الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إضافة إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
En septiembre de 2002 y en respuesta a los llamamientos de los países del Oriente Medio, especialmente los países árabes, China nombró un Representante Especial para la cuestión del Oriente Medio. | UN | في أيلول/سبتمبر 2002 واستجابة لنداءات من بلدان منطقة الشرق الأوسط وخاصة البلدان العربية، عيـّنت الصين مبعوثا خاصا لقضية الشرق الأوسط. |
En consecuencia, desde el primer momento China expresó su apoyo a los esfuerzos de los países del Oriente Medio para convertir la región en una zona libre de armas nucleares, al considerar que esta labor podía servir para aliviar la tensa situación que existe en la región y contribuir a la resolución de la cuestión del Oriente Medio. | UN | ولذلك، أعربت الصين منذ البداية وبشكل واضح عن دعمها للجهود المبذولة من قِبل بلدان منطقة الشرق الأوسط لتحويل المنطقة إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية انطلاقا من إيمانها بأن هذه الجهود تؤدي إلى تخفيف حدة الحالة في المنطقة وتسهم في التوصل إلى حل لقضية الشرق الأوسط. |
China considera que la adhesión de Israel al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el sometimiento de todas sus instalaciones nucleares a salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica resultan esenciales para alcanzar el objetivo de la adhesión de todos los países del Oriente Medio al Tratado y para fortalecer el régimen internacional de no proliferación. | UN | وتعتقد الصين أن انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع منشآتها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضروري لتحقيق هدف انضمام جميع بلدان منطقة الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إضافة إلى تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار. |
La UNODC ha estado prestando asistencia a los países del Oriente Medio y África del Norte con el fin de fortalecer su legislación contra el terrorismo y aumentar la capacidad de los funcionarios de justicia penal, entre otras cosas mediante la promoción de la cooperación entre los investigadores y los fiscales a nivel nacional y regional. | UN | وما فتئ المكتب يساعد بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على تعزيز تشريعاتها الخاصة بمكافحة الإرهاب، وتعزيز قدرات موظفي نظم العدالة الجنائية، بوسائل منها تعزيز التعاون بين المحقِّقين والمدَّعين العامين على الصعيد الوطني والإقليمي. |
Aunque los países del Oriente Medio tendrían que tomar la iniciativa de crear una zona libre de armas de destrucción en masa y de sus vectores en el Oriente Medio, la participación en los tratados e instrumentos existentes y la adhesión a esos tratados e instrumentos sería un paso hacia la consecución de ese objetivo. | UN | 2 - وفي حين تحتاج بلدان منطقة الشرق الأوسط إلى اتخاذ مبادرة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ومنظومات إطلاقها في الشرق الأوسط، فإن الانضمام إلى المعاهدات والصكوك القائمة يعتبر خطوة في طريق تحقيق هذا الهدف. |
A medida que la situación en el Oriente Medio ha ido evolucionando, los dirigentes chinos han intercambiado cartas en diversas oportunidades con líderes de varios países del Oriente Medio para expresar la postura de China. | UN | ومع تطور الحالة في الشرق الأوسط، تبادل الزعماء الصينيون في مناسبات عديدة رسائل مع زعماء بلدان منطقة الشرق الأوسط للإعراب عن موقف الصين. |