Debido a nuestra cercanía geográfica y nuestra larga asociación histórica, los países del Caribe y Haití tradicionalmente han mantenido relaciones estrechas y amistosas. | UN | ونظرا لقربنا الجغرافي وصلتنا التاريخية الطويلة، فإن بلدان منطقة الكاريبي تربطها بهايتي أواصر صداقة تقليدية. |
Sus objetivos son la integración económica y la creación de un espacio más amplio para el libre comercio y la cooperación entre los países del Caribe. | UN | وأهدافها هي التكامل الاقتصادي، وتهيئة مناخ معزز للتجارة الحرة والتعاون فيما بين بلدان منطقة الكاريبي. |
Además, los países del Caribe han demostrado voluntad política y social para lograr la equidad ente los sexos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك دللت بلدان منطقة الكاريبي على تمتعها بإرادة سياسية واجتماعية لتحقيق الانصاف بين الجنسين. |
De conformidad con un estudio reciente del Fondo Monetario Internacional (FMI), casi todos los países caribeños se encuentran dentro del grupo de los 20 países del mundo con las tasas más altas de emigración de personas que concluyeron estudios terciarios. | UN | ووفقا لدراسة صدرت مؤخرا لصندوق النقد الدولي، فإن جميع بلدان منطقة الكاريبي تقريبا تقع في نطاق البلدان العشرين الأعلى في العالم من حيث معدل المهاجرين من خريجي الجامعات. |
los países del Caribe han intentado resolver estos problemas sociales teniendo en cuenta que existen circunstancias desfavorables. | UN | وحاولت بلدان منطقة الكاريبي التصدي لهذه المشاكل الاجتماعية في إطار الظروف الشافعة. |
En Asia iba en cabeza Singapur y en América del Sur el Brasil, mientras que las Bahamas eran el primero de los países del Caribe y Costa Rica de los de América Central. | UN | وفي آسيا احتلت سنغافورة مركز الصدارة وكذلك الحال بالنسبة للبرازيل في أمريكا الجنوبية، وجاءت جزر البهاما على رأس بلدان منطقة الكاريبي الأخرى وتصدرت كوستاريكا بقية بلدان أمريكا الوسطى. |
Ayudar a los países del Caribe a prepararse para hacer frente a los efectos adversos del cambio climático mundial | UN | دعم بلدان منطقة الكاريبي في الاستعداد للتصدي لأضرار تغير المناخ العالمي |
La pandemia se ha expandido tanto en los países del Caribe como en el centro y sur de América. | UN | وقد انتشر الوباء إلى بلدان منطقة الكاريبي وأمريكا الوسطى والجنوبية. |
Con ese fin, el proyecto establecerá un mecanismo para facilitar a las personas y a los grupos de usuarios el acceso a información relativa al medio ambiente integrada en indicadores para la formulación de políticas económicas y sociales en los países del Caribe. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، سيضع المشروع آلية ﻹتاحة وصول اﻷفراد والمجموعات إلى المعلومات المتصلة بالبيئة، والتي أدمجت مع مؤشرات تتعلق بصنع السياسات الاقتصادية والاجتماعية في بلدان منطقة الكاريبي. |
En su declaración durante el debate general, el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Jamaica, el Honorable Seymour Mullings, recordó el compromiso de los países del Caribe de mantener un clima libre de tensiones y enfrentamientos en nuestra región. | UN | وقد ذكّر نائب رئيس وزراء ووزير خارجية جامايكا، اﻷونرابل سيمور مولينغز، في بيانه أثناء المناقشة العامة اﻷخيرة، بالتزام بلدان منطقة الكاريبي بالحفاظ على مناخ خال من التوتر والمجابهة في منطقتنا. |
En este contexto, mi delegación está extremadamente decepcionada por la reciente decisión del órgano de apelaciones de la OMC en contra de la exportación de bananas de los países del Caribe a la Unión Europea. | UN | وفي هذا السياق، يشعر وفدي بخيبة اﻷمل البالغة إزاء القرار اﻷخير الذي اتخذته الهيئة الاستئنافية لمنظمة التجارة العالمية ضد صادرات الموز من بلدان منطقة الكاريبي إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Sin embargo, los países del Caribe siguieron adoleciendo de niveles elevados de deuda pública, lo que restringe gravemente sus opciones de política fiscal en un entorno de bajo dinamismo económico. | UN | ومن ناحية أخرى، تواصل بلدان منطقة الكاريبي تحمل مستويات عالية من الدين العام على نحو يفرض قيودا شديدة على خياراتها في مجال السياسة المالية في جوّ من ركود الأداء الاقتصادي. |
102. El apoyo continuo del PNUD permitió a los países del Caribe avanzar en su labor de cooperación e integración entre los Estados, países y territorios. | UN | ١٠٣ - وقد مكنت المساعدة المتواصلة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بلدان منطقة الكاريبي من المضي قدمــا في الجهود التي تبذلها للتعــاون والتكامل فيما بيــن الدول والبلـــدان واﻷقاليم. |
59. El observador de Haití reiteró al Grupo de Trabajo que tuviera en cuenta la especificidad de las experiencias de las personas de origen africano en los países del Caribe, donde se las discriminaba a pesar de que a menudo eran mayoría. | UN | 59- وذكّرت المراقبة عن هايتي الفريق العامل بمراعاة خصوصية تجارب السكان المنحدرين من أصل أفريقي في بلدان منطقة الكاريبي حيث عانوا من التمييز مع أنهم كثيرا ما كانوا يمثلون الأغلبية. |
La mayor parte de los países del Caribe cuentan con borradores finales, aunque seis de ellos aún no los tienen, debido en parte a la falta de recursos técnicos y humanos, al orden de prioridad dado a los problemas ambientales que afectan a la subregion, y a la falta de recursos financieros. | UN | ولمعظم بلدان منطقة الكاريبي مشاريع نهائية لهذه البرامج، وإن كانت ستة بلدان تقريباً لا تزال بدون مشاريع، ويرجع ذلك جزئياً إلى عدم وجود موارد تقنية وبشرية، وإعطاء الأولوية إلى المشاكل البيئية التي تؤثر في المنطقة دون الإقليمية، وعدم وجود موارد مالية. |
Muchas enfermeras del Caribe, por ejemplo, han emigrado al Canadá, los Estados Unidos de América y el Reino Unido y, como resultado, en ocho de los países del Caribe de los que se tienen datos se ha observado una tasa de vacantes promedio del 42,4%. | UN | على سبيل المثال، هناك العديد من الممرضين الذين تلقّوا تدريبهم في منطقة الكاريبي وغادروا تلك المنطقة صوب كندا والولايات المتحدة والمملكة المتحدة، ونتيجة لذلك، لوحظ وجود متوسط معدل شغور يصل إلى 42.4 في المائة في ثمانية بلدان من بلدان منطقة الكاريبي التي تتوافر عنها بيانات. |
Es bien sabido que la historia de mi propia región, que fue colonizada primero por los españoles en el decenio de 1500, está profundamente arraigada en el legado de la esclavitud. Posteriormente, la mayoría de los países caribeños siguieron bajo el dominio colonial británico durante más de 300 años. | UN | ومن المعلوم للجميع أن التاريخ الخاص بالمنطقة التي أنتمي إليها له جذور عميقة في تركة الرق، إذ استعمرها الإسبان أولا في القرن السادس عشر، وبعد ذلك ظلت معظم بلدان منطقة الكاريبي خاضعة لحكم الاستعمار البريطاني لمدة تزيد على 300 عام. |
En cambio, los países caribeños de habla inglesa aún insisten en preferencias comerciales y son poco partidarios de un régimen comercial más abierto para sus economías. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن بلدان منطقة الكاريبي الناطقة باللغة الإنكليزية ما زالت تضغط من أجل الحصول على أفضليات تجارية وهي غير ملتزمة، إلى حد ما، بنظام تجاري لاقتصاداتها أكثر انفتاحاً (16). |
El Director Ejecutivo Adjunto (Programas) señaló que se había producido una omisión involuntaria en el texto, ya que se debería haber mencionado específicamente a los países caribeños de habla francesa y española entre el grupo de países del Caribe que recibían apoyo técnico de los Equipos de Apoyo a los Países para América Latina y el Caribe. | UN | ولاحظ نائب المديرة التنفيذية )لشؤون البرامج( أن شيئا قد سقط سهوا من النص، وكان ينبغي أن يذكر على وجه التحديد أن بلدان منطقة الكاريبي الناطقة بالفرنسية واﻹسبانية هي من بين مجموعة البلدان الكاريبية التي تتلقى دعما تقنيا من فريق الدعم القطري ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
América Central y del Sur y el Caribe experimentarán las mayores tasas de inflación de la región, sintiendo especialmente el Caribe los efectos de los elevados precios de los productos básicos, habida cuenta de su extremada dependencia de los bienes importados. | UN | وستشهد بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى ومنطقة البحر الكاريبي أعلى معدلات التضخم في المنطقة، وستعاني بلدان منطقة الكاريبي من وطأة ارتفاع أسعار السلع الأساسية لأنها تعوّل بشدة على البضائع المستوردة. |
A ese respecto se recordó que los índices de delitos violentos eran en realidad peores en otros países de la región del Caribe. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أن معدلات الجريمة العنيفة هي في الواقع أسوأ في بعض بلدان منطقة الكاريبي الأخرى مما هي عليه في هايتي. |