ويكيبيديا

    "بلدان منها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • países como
        
    • de ellos
        
    • entre otros países
        
    • esos países
        
    • países se
        
    • países menos
        
    • de los cuales
        
    La Oficina inició programas dirigidos a las personas de edad en varios países como Georgia, Jordania y Myanmar. UN فقد بادرت المفوضية إلى وضع برامج تستهدف المسنين في عدة بلدان منها الأردن وجورجيا وميانمار.
    El Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) ha aprobado una serie de proyectos que se basan en ese mismo planteamiento para países como Ghana, Guinea y el Senegal. UN وقد وافق الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على بعض المشروعات في بلدان منها غانا وغينيا والسنغال، تقوم على أساس هذا النهج.
    En 2003 comenzó una cooperación operativa más intensa en las actividades realizadas en diversos países, como Angola, el Afganistán y Etiopía. UN وشرع عام 2003 بتعزيز التعاون التنفيذي في الأنشطة التي تنفذ في عدة بلدان منها أنغولا وأفغانستان وإثيوبيا.
    En la actualidad existen 131 centros de comercio en varias fases de desarrollo en 106 países, 20 de ellos PMA. UN وتوجد حالياً ١٣١ نقطة تجارية بلغت مراحل تطور مختلفة في ٦٠١ بلدان منها ٠٢ بلداً من فئة أقل البلدان نمواً.
    Sin embargo, muchos de ellos también desean genuinamente resolver los problemas que plantean esas armas convencionales de destrucción en masa. UN ومع ذلك، ترغب عدة بلدان منها في تناول المسائل التي تثيرها أسلحة الدمار الشامل التقليدية هذه.
    En 1994, el PNUD apoyó los programas de fomento de la capacidad nacional en materia de gestión económica en Angola, Burkina Faso, Malawi, Mozambique, Namibia y Zambia, entre otros países. UN وفي عام ١٩٩٤ دعﱠم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامج بناء القدرات الوطنية في مجال إدارة الاقتصاد في بلدان منها أنغولا، وبوركينا فاصو، وزامبيا، وملاوي، وموزامبيق، وناميبيا.
    Un total de 20 países de la región ha manifestado su apoyo al programa y las actividades conexas ya han comenzado en ocho de esos países. UN وأقرَّ هذا البرنامجَ ما مجموعه 20 بلداً في المنطقة، وقد استُهلِّت بالفعل أنشطة في ثمانية بلدان منها.
    Centraremos estos esfuerzos en una serie de países, como la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Guinea-Bissau y Liberia. UN وسنركّز هذه الجهود في عدة بلدان منها جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا - بيساو وليبريا.
    Por otra parte, nos complace observar el progreso obtenido en la estabilización y el desarrollo de países como Ghana, Benin, el Togo, Mauricio y otros. UN ومن جهة أخرى، يسرّنا أن نرى التقدّم المحرز في تحقيق استقرار وإنماء بلدان منها غانا وبنن وتوغو وموريشيوس وسواها.
    De esta forma países como el Japón, Noruega y el Reino Unido han conseguido ese objetivo. UN وبهذه الطريقة تم بلوغ الهدف في بلدان منها اليابان والنرويج وبريطانيا.
    11. Las transacciones por telefonía móvil han suscitado atención y entusiasmo tras el éxito de los servicios ofrecidos en países como Kenya y Filipinas. UN 11- وأصبحت المعاملات بواسطة المحمول مثار اهتمام وحماس بدورها بعد ما لاقته خدماتها من نجاح في بلدان منها كينيا والفلبين.
    Entre otros participantes interesados figuran el PNUD, la USAID y organismos de asistencia para el desarrollo de países como Alemania, Francia, Italia y el Japón. UN وهناك جهات فاعلة مهتمة أخرى من بينها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ووكالات المساعدة اﻹنمائية في بلدان منها فرنسا، وألمانيا، وإيطاليا واليابان.
    La labor de la DRA ha ido dirigida sobre todo a alcanzar resultados tales como mejorar los conocimientos del Gobierno en materia de prevención de desastres y gestión en casos de desastre en países como Angola, La República Democrática del Congo y Sierra Leona. UN وركزت نتائج المكتب الإقليمي لأفريقيا إلى حد كبير على تحسين المعرفة الحكومية لإدارة الكوارث ومنعها في بلدان منها أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون.
    La Unión Europea celebra el hecho de que 147 países hayan firmado el Tratado y de que siete de ellos lo hayan ratificado. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحقيقة أن ٧٤١ بلدا قد وقعت على المعاهدة وأن سبعة بلدان منها قد صادقت عليها.
    Los países recibieron apoyo técnico como seguimiento de la formación, que dio lugar a la elaboración de inventarios de liberaciones de mercurio en nueve de ellos. UN وقد أعقب التدريب تقديم دعم تقني لهذه البلدان، أدى إلى تطوير حصر إطلاقات الزئبق في تسعة بلدان منها.
    Varios de ellos, entre los que se incluyen Kenya y Sudáfrica, han emitido bonos con el fin de recaudar fondos para la financiación de infraestructura. UN وقد أصدرت عدة بلدان منها كينيا وجنوب أفريقيا سندات لجمع الأموال لتمويل البنى التحتية.
    Sólo tres de ellos, Costa Rica, El Salvador y Haití, mostraron una inflación superior al 15% anual, el resto estuvo por debajo del 10%. UN وكان التضخم السنوي أعلى من ٥١ في المائة في ثلاثة بلدان منها فقط، هي السلفادور وكوستاريكا وهايتي؛ وفي البلدان اﻷخرى كان التضخم أقل من ٠١ في المائة.
    Pero algunos de ellos siguen siendo dependientes, lo que constituye por parte de las Potencias administradoras una dejación de su deber de cumplir la Declaración y un desafío a la comunidad internacional. UN غير أن عدة بلدان منها مازالت في حالة تبعية: ويشكل ذلك تهربا من الدول القائمة باﻹدارة من مسؤولية تنفيذ اﻹعلان، وتحديا للمجتمع الدولي.
    En Papua Nueva Guinea, entre otros países, se estaba realizando una campaña para reducir la demanda, con la asistencia del PNUFID y de Australia. UN وجرى تنفيذ استراتيجيات تقليل الطلب في بلدان منها بابوا غينيا الجديدة، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واستراليا.
    Veinticinco países recibieron a refugiados que se reasentaron, aunque sólo diez de esos países absorbieron el 98% de la afluencia total. UN واستقبل 25 بلداً لاجئين لغرض إعادة توطينهم، غير أن 10 بلدان منها فقط استقبلت 98 في المائة من الوافدين لغرض إعادة التوطين.
    Varios países menos adelantados reaccionaron ante la persistente deficiencia del sector mediante la introducción de medidas de reforma, en particular relacionadas con incentivos para los precios al productor y los sistemas de comercialización, así como con el suministro de insumos agrícolas esenciales. UN وتصدت عدة بلدان منها لاستمرار ضعف أداء هذا القطاع باعتماد تدابير إصلاحية، وخصوصا بزيادة الحوافز المتصلة بأسعار الانتاج ونظم التسويق، وبتوفير مدخلات زراعية أساسية.
    De hecho, durante el período abarcado por la prórroga se adhirieron a la Convención 31 nuevos países, ocho de los cuales presentaron candidatos que resultaron elegidos y cuyo mandato aún no ha expirado. UN وبالفعل، خلال فترة التأجيل، انضم 31 بلدا إضافيا إلى الاتفاقية، وعينت 8 بلدان منها مرشحين انتخبوا ويؤدون حاليا مهامهم داخل اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد