La tasa del uso de anticonceptivos es del 32% o más en ocho países de la región de los Estados árabes. | UN | ويبلغ معدل انتشار وسائل منع الحمل ٣٢ في المائة، بل وأعلى من ذلك في ثمانية بلدان من منطقة الدول العربية. |
En este curso se contó con la participación de especialistas de los siete países de la región centroamericana, así como de los países del Caribe de habla hispana y francesa. | UN | وتلك الدورة حضرها متخصصون من سبعة بلدان من منطقة أمريكا الوسطى، وأيضا من بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالفرنسية. |
Varios países de la región de África pusieron de relieve esos problemas. | UN | وقد وجهت عدة بلدان من منطقة أفريقيا الانتباه إلى هذه الثغرات. |
En un contexto más general, nueve países de la región de África occidental habían concluido un acuerdo multilateral sobre esa misma cuestión. | UN | وفي سياق أعم، وقعت تسعة بلدان من منطقة غرب أفريقيا أيضاً اتفاقاً متعدد الأطراف يتعلق بالقضية نفسها. |
Evaluación de la reducción del nivel de arsénico en cuatro países de la subregión del Gran Mekong | UN | تقييم التخفيف من الزرنيخ في أربعة بلدان من منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية |
Además, entabló contactos con países de la región del Golfo, Asia, Europa y África septentrional. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الممثل السامي أجرى عدة اتصالات مع بلدان من منطقة الخليج وآسيا وأوروبا وشمال أفريقيا. |
Muchos países de la región de Asia y el Pacífico han establecido recientemente instituciones de ese tipo, o están a punto de hacerlo, lo que es motivo de satisfacción. | UN | وقامت عدة بلدان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ مؤخرا بإنشاء مؤسسات من هذا القبيل أو هي تعمل على إنشائها، وهذا أمر يبعث على الارتياح. |
En el seminario estuvieron representados 10 países de la región de América Latina y el Caribe, así como el Canadá, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y los Estados Unidos de América. | UN | وقد مُثِّل في هذه الحلقة عشرة بلدان من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فضلا عن كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية. |
Kenya ha participado activamente en los esfuerzos por abordar esta cuestión y es sede de la Secretaría de Nairobi sobre Armas Pequeñas y Ligeras, iniciativa regional en la que participan 10 países de la región de los Grandes Lagos y del Cuerno de África. | UN | وشاركت كينيا بفعالية في الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المسألة واستضافت أمانة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في نيروبي مبادرة إقليمية تضم عشرة بلدان من منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Los países de la región del Océano Índico occidental han comenzado a poner en práctica una gestión integrada de las zonas costeras, la elaboración de políticas y legislación sobre la evaluación del impacto ambiental y la creación de redes ampliadas de zonas marinas protegidas. | UN | وشرعت بلدان من منطقة غرب المحيط الهندي في تنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وصياغة سياسات وتشريعات لتقييم الأثر البيئي، وإقامة شبكات واسعة النطاق للمناطق المحمية البحرية. |
Asistieron al evento representantes de cuatro países de la región -- Arabia Saudita, Emiratos Árabes Unidos, Omán y Qatar -- , y de Austria, Marruecos, Túnez y Turquía. | UN | وحضر الحدث ممثلون لأربعة بلدان من منطقة الخليج، وهي الإمارات العربية المتحدة وعمان وقطر والمملكة العربية السعودية، وممثلون لتركيا وتونس والمغرب والنمسا. |
En febrero de 2013 se celebrarán consultas en Argel con los países de la región del Sahel. | UN | وستُجرى مشاورات مع بلدان من منطقة الساحل في الجزائر في شباط/فبراير 2013. |
En febrero de 2014 se celebró una tercera reunión en el Senegal para los países de la región del Sahel y de África occidental. | UN | وعُقد اجتماع ثالث في السنغال، في شباط/فبراير 2014، شاركت فيه بلدان من منطقة الساحل وغرب أفريقيا. |
Se celebró una tercera reunión en Dakar en febrero de 2014, con los países de la región del Sahel y África occidental. | UN | وعُقد اجتماع ثالث في داكار، بالسنغال، في شباط/فبراير 2014، بمشاركة بلدان من منطقة الساحل وغرب أفريقيا. |
En un estudio sobre la migración rural-urbana en cuatro países de la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) se analizaron las tendencias observadas en la urbanización y, entre otras cosas, se evaluaron los efectos de la migración rural-urbana en la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وقامت دراسة عن الهجرة من الريف إلى الحضر في أربعة بلدان من منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ بتحليل الاتجاهات في المجال العمراني وأجرت في جملة أمور، تقييما ﻷثر الهجرة من الريف إلى الحضر على مركز المرأة. |
En él se reunieron científicos de alto nivel de ocho países de la región de Asia y el Pacífico, el Japón y los Estados Unidos con el objeto de intercambiar información sobre las últimas técnicas de análisis químicos. | UN | وضمت الندوة نخبة رفيعة المستوى من العلماء من ثمانية بلدان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن الولايات الولايات المتحدة واليابان، وذلك لتبادل المعلومات حول آخر ما توصل اليه العلم في مجال طرق التحليل الكيميائي. |
El Gobierno de China colabora activamente con otros países de la región del Mekong para la lucha contra el secuestro y tráfico de mujeres y niños, participando en esos esfuerzos los Ministerios de Seguridad Pública, Trabajo y Educación, y otros ministerios. | UN | وتتعاون الحكومة الصينية بفعالية مع بلدان من منطقة الميكونغ من أجل مكافحة خطف النساء والأطفال والاتجار بهم، ومع وزارات الأمن العام والعمل والتعليم، فضلا عن الوزارات والإدارات الأخرى المنخرطة في تلك الجهود. |
Entretanto, el Convenio de los Cárpatos ha sido ratificado por cuatro países de la región y se prevé que entrará en vigor en 2005. | UN | 34 - وفي الوقت ذاته، صادقت أربعة بلدان من منطقة الكربات على اتفاقية جبال الكربات التي يتوقع دخولها حيز النفاذ في عام 2005. |
1.21 Se ha elaborado un programa de capacitación regional sobre la lucha contra el terrorismo y de tanto en tanto se celebran seminarios de capacitación, en los que participan los países de la región del África meridional. | UN | 1-21 وُضع منهج دراسي للتدريب الإقليمي على مكافحة الإرهاب، كما تُعقد حلقات دراسية تدريبية من آن إلى آخر تشترك فيها بلدان من منطقة الجنوب الأفريقي. |
34. La UNODC participó en un curso regional de capacitación de la policía para la lucha contra la corrupción, al que prestó apoyo, celebrado en la ex República Yugoslava de Macedonia para los países de la región de los Balcanes occidentales. | UN | 34- شارك مكتب المخدِّرات والجريمة في تدريب إقليمي حول مكافحة الفساد في الشرطة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وقدَّم الدعم لذلك الحدث التدريـبي الذي نُظِّم لصالح بلدان من منطقة غرب البلقان. |
Ese tipo de cooperación debería apuntar particularmente a ayudar a los países de la subregión del Caribe, dar capacitación a sus profesionales y proporcionar los medios para que éstos puedan participar en proyectos regionales. | UN | كما ينبغي أن يهدف هذا التعاون بصفة خاصة إلى مساعدة بلدان من منطقة الكاريبي دون الاقليمية علي تعليم فنييها وتوفير الوسائل لتمكينهم من المشاركة في المشاريع الاقليمية . |