En los países en desarrollo, como Costa Rica, incluso los viajes sencillos son peligrosos. | UN | وفي بلدان نامية مثل كوستاريكا، فإن حتى أبسط الرحلات تكون محفوفة بالمخاطر. |
países en desarrollo como Indonesia, el Brasil y Malasia estarían comprendidos en esa categoría. | UN | وتندرج في هذه الفئة بلدان نامية مثل اندونيسيا والبرازيل وماليزيا. |
Además, era necesario intensificar la cooperación, la coordinación y la asistencia para lograr el desarrollo sostenible de los países en desarrollo como las Islas Marshall. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتطلب الأمر مزيداً من التعاون والتنسيق والمساعدة لضمان التنمية المستدامة في بلدان نامية مثل جزر مارشال. |
A Papua Guinea le preocupa la renuencia de los países desarrollados a disminuir las restricciones comerciales, en especial con respecto a los productos agrícolas que, en países en desarrollo como Papua Nueva Guinea, constituyen el elemento principal de la economía nacional. | UN | واختتم بقوله إن وفده قلق ازاء تردد البلدان المتقدمة النمو في التخفيف من قيود التجارة، لا سيما على المنتجات الزراعية التي تشكل العمود الفقري للاقتصاد الوطني في بلدان نامية مثل بابوا غينيا الجديدة. |
Están tratando de determinar qué problemas enfrentan países en desarrollo como China y la India cuando se produce una transición económica en dirección de la liberación de los mercados. | UN | وهم يحاولون تحديد المشاكل التي تواجهها بلدان نامية مثل الصين والهند لدى المرور بمرحلة التحولات الاقتصادية نحو تحرير السوق. |
Los miembros permanentes del Consejo de Seguridad utilizan las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas para justificar una estrategia encaminada a desestabilizar y dividir a países en desarrollo como el suyo. | UN | واﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن يستخدمون أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة كمبرر لاستراتيجية تهدف إلى زعزعة استقرار بلدان نامية مثل بلده وتقسيمها. |
67. En los países en desarrollo, como por ejemplo en Kenya, los pobres pueden participar en los mercados de diferentes maneras. | UN | 67- وفي بلدان نامية مثل كينيا، يستطيع الفقراء المشاركة في الأسواق بعدد من الأدوار. |
Países en desarrollo, como Bangladesh, la República Islámica del Irán y Sudáfrica también están haciendo inversiones sustantivas para la reducción de los riesgos de desastre, que ya han contribuido a reducir las víctimas de los desastres. | UN | وتقوم بلدان نامية مثل بنغلاديش، وجمهورية إيران الإسلامية، وجنوب أفريقيا باستثمارات ملموسة في مجال الحد من أخطار الكوارث، مما ساعد بالفعل على الحد من الوفيات الناجمة عن الكوارث. |
Es evidente que esas crisis suponen un grave peligro para los esfuerzos de los países en desarrollo, como el Pakistán, por cumplir los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional, principalmente los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ومن الواضح أن هذه الأزمات تشكل تهديداً خطيرا لجهود بلدان نامية مثل باكستان لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por ejemplo, la privatización parcial, con participación de ETN, se ha aplicado en algunos países en desarrollo como Marruecos en las telecomunicaciones, con resultados favorables a la competencia. | UN | فمثلا، طبقت بلدان نامية مثل المغرب الخصخصة الجزئية بمشاركة الشركات عبر الوطنية في مجال الاتصالات، مع إحراز نتائج مؤاتية فيما يخص المنافسة. |
Dichos esfuerzos de países en desarrollo como la India han de verse complementados con los esfuerzos necesarios por parte de los asociados desarrollados. | UN | وهذه الجهود التي تبذلها بلدان نامية مثل الهند يجب أن تكملها الجهود اللازمة من جانب شركاء التنمية من البلدان المتقدمة النمو. |
Los Estados Miembros también afirmaron la utilidad de la División al solicitar nueve misiones consultivas, en particular a países en desarrollo, como Haití y Rwanda. | UN | وأكدت الدول الأعضاء أيضا فائدة الشعبة بأن طلبت إيفاد تسع بعثات استشارية، بما في ذلك إيفادها إلى بلدان نامية مثل هايتي ورواندا. |
La urgencia que los países en desarrollo, como el mío, asignan a la elaboración del programa propuesto para el desarrollo, indica la importancia que concedemos al logro de un equilibrio adecuado entre el nivel de los recursos dedicados a las cuestiones políticas y de seguridad y el de los asignados a los programas socioeconómicos. | UN | إن العمالة التي توليها بلدان نامية مثل بلدي ﻹعداد جدول اﻷعمال المقترح للتنمية، تشير الى اﻷهمية التي نعلقها على تحقيق توازن ملائم في مستوى الموارد المكرسة لمسائل السلم واﻷمن وتلك المخصصة للبرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
países en desarrollo como China, el Brasil, México, la India y Tailandia han preparado programas de información en gran escala a fin de promover tecnologías para el alumbrado y otras tecnologías para el hogar, aunque existen pocas evaluaciones detalladas de la eficacia de esas actividades. | UN | وقد طورت بلدان نامية مثل البرازيل وتايلند والصين والمكسيك والهند برامج إعلامية واسعة النطاق لتعزيز تكنولوجيات اﻹضاءة وغيرها من تكنولوجيات المنازل على الرغم من وجود القليل من التقييم التفصيلي بشأن فعالية هذه الجهود. |
La cooperación bilateral con numerosos países, en particular los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y el Japón, sin olvidar a países en desarrollo como el Brasil, China y la India, se realiza en el marco del programa nacional alemán. | UN | كما أن التعاون الثنائي مع بلدان عديدة ، ولاسيما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان ، وكذلك مع بلدان نامية مثل البرازيل والصين والهند ، يجري من خلال البرنامج اﻷلماني الوطني . |
Algunos países en desarrollo, como Cuba y la India, se están convirtiendo en importantes centros de investigación, desarrollo, producción y comercialización de biotecnología relacionada con la salud. | UN | 21 - أخذت بلدان نامية مثل كوبا والهند تصبح مراكز رئيسية لأعمال البحث والتطوير والإنتاج والتسويق في مجال التكنولوجيا الأحيائية المتصلة بالصحة. |
85. Algunos países en desarrollo como el Brasil, la India y Sudáfrica han estado en la vanguardia de la labor de promoción del OSS por los Estados Miembros, y se está consolidando una cooperación Sur-Sur muy prometedora. | UN | 85 - وتصدرت بلدان نامية مثل البرازيل وجنوب أفريقيا والهند الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في ترويج برمجيات المصدر المفتوح، وأخذ ينمو تعاون مبشر بالخير بين بلدان الجنوب. |
países en desarrollo como China y la India están siguiendo un camino parecido al emprendido por países como el Japón y la República de Corea cuando se encontraban en estadios similares de desarrollo económico, utilizando estratégicamente las políticas industriales y comerciales, así como las fiscales y monetarias, para estimular la inversión en industrias nacientes y promover el desarrollo de nuevas tecnologías. | UN | وتمضي بلدان نامية مثل الصين والهند على نفس الطريق التي سلكتها بلدان مثل اليابان وجمهورية كوريا عندما كانتا في مستوى مماثل من التنمية الاقتصادية، مستخدمة السياسات الصناعية والتجارية على نحو استراتيجي، والسياسات المالية والنقدية لتشجيع الاستثمار في الصناعات الناشئة وتعزيز تطوير التكنولوجيات الجديدة. |
En relación con el octavo Objetivo, la organización comercializa, promueve y vende a gran escala la marca de café Queen Mother Coffee en los Estados Unidos e importa café orgánico procedente de países en desarrollo como Haití, Uganda, la República Unida de Tanzanía y otros países productores internacionales de café orgánico. | UN | وبالنسبة للهدف 8 فإن المؤسسة تقوم على نطاق واسع بتسويق " بُنّ الملكة الأم " وترويجه وبيعه، في جميع أنحاء الولايات المتحدة، كما أنها تستورد بنّاً عضوياً من بلدان نامية مثل أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وهايتي ومن بلدان أخرى تقوم بزراعة البُنّ العضوي الدولي. |
En países en desarrollo como Bangladesh, China y la India se procura ofrecer a los trabajadores de más edad un mejor acceso al crédito para que puedan abrir su propio negocio, sobre todo en las poblaciones rurales que han sufrido a causa de la emigración en masa de sus jóvenes a las zonas urbanas. | UN | 25 - وفي بلدان نامية مثل بنغلاديش والصين والهند، تُبذل جهود لمنح العاملين الأكبر سنا إمكانية أكبر للحصول على قروض بحيث يمكنهم بدء أعمالهم الخاصة، وخصوصا في المجتمعات الريفية التي شهدت هجرة جماعية للأشخاص الأصغر سنا إلى المناطق الحضرية. |