A nuestro juicio, esto debe alentar a que los países del norte tomen medidas similares. | UN | وهذا، فــي رأينا، ينبغي أن يشجع بلدان نصف الكرة الشمالي على اتخاذ خطوات مماثلة. |
El propósito es mejorar, mediante la capacitación, la coordinación y el nivel de participación de los países del Hemisferio Occidental en las operaciones de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من ذلك هو القيام من خلال التدريب الفني بزيادة التنسيق ومستوى المشاركة من جانب بلدان نصف الكرة الغربي في عمليات اﻷمم المتحدة. |
Es muy real en los países del hemisferio sur. | UN | وهنا نتساءل أين يوجد الفقر على وجه الدقة؟ والجواب هو أن الفقر واقع ملموس تماما في بلدان نصف الكرة الجنوبي. |
Por tanto, los países industrializados del Norte esperan que la producción de los países del Hemisferio Sur permita cubrir esas necesidades. | UN | لذلك، تتطلع البلدان الشمالية المصنعة إلى إنتاج بلدان نصف الكرة الأرضية الجنوبي لتلبية هذه الاحتياجات. |
Hemos constatado los beneficios de la construcción de un clima de paz y de consolidación de la democracia, con transparencia y diálogo entre los países del hemisferio. | UN | ولقد لمسنا فوائد بناء مناخ من السلام وتعزيز الديمقراطية بالشفافية والحوار فيما بين بلدان نصف الكرة الغربي. |
los países del hemisferio austral aprovecharon las conferencias de 2001 y 2009 para presentar su experiencia colectiva de injusticia en el debate internacional sobre derechos humanos. | UN | وأضافت أن بلدان نصف الكرة الجنوبي استخدمت مؤتمري عامي 2001 و2009 لتقديم تجربتها الجماعية مع الظلم إلى النقاش الدولي بشأن حقوق الإنسان. |
El Gobierno de Colombia será huésped de la próxima reunión, que se celebrará en Bogotá en octubre de 1993 y a la que se ha invitado a todos los países del hemisferio. | UN | وستستضيف حكومة كولومبيا الاجتماع القادم في بوغوتا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ الذي دعيت اليه جميع بلدان نصف الكرة. |
23. Confiamos en que la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno Democráticamente Elegidos del Hemisferio eleve el diálogo político y alcance acciones concretas que fortalezcan los vínculos económicos, comerciales y de cooperación entre los países del hemisferio. | UN | ٢٣ - ونحن على ثقة بأن مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات نصف الكرة اﻷمريكية المنتخبين ديمقراطيا سيرفع من مستوى الحوار السياسي ويتمخض عن إجراءات عملية تعزز الروابط الاقتصادية والتعاونية بين بلدان نصف الكرة. |
Mi propio país, que este año estableció relaciones diplomáticas con seis países latinoamericanos, mantiene, en la actualidad, relaciones diplomáticas con todos los países del hemisferio occidental. | UN | وقد أقامت بلادي هذا العام علاقات دبلوماسية مع ستة بلدان في أمريكا اللاتينية، وبذلك أصبحت لدينا اﻵن علاقات دبلوماسية مع جميع بلدان نصف الكرة الغربي. |
Una serie de resoluciones aprobadas por la OEA desde el comienzo mismo de la crisis puso de relieve el compromiso de los países del hemisferio con el retorno de la democracia a Haití. | UN | واتخذت منظمة الدول اﻷمريكية من بداية اﻷزمة سلسلة من القرارات دللت على التزام بلدان نصف الكرة بعودة الديمقراطية إلى هايتي. |
Se trata, pues, a partir de un compromiso colectivo que debemos asumir aquí todos, de definir un nuevo pacto social para el porvenir de la humanidad. Y, en ese contexto, la lucha contra la pobreza de los países del hemisferio sur toma una dimensión especial. | UN | ولذا، فعلينا أن نتعهد جماعيا بصياغة عهد اجتماعي جديد لمستقبل الجنس البشــري ومكافحة الفقر في بلدان نصف الكرة الجنوبي تكتسي أهمية خاصة في هذا السياق. |
La reciente formación de la Asociación de Estados del Caribe (AEC) y la decisión de los países del hemisferio occidental de crear una zona de libre comercio continental antes de 2005 pueden considerarse pruebas de nuestro firme compromiso con la cooperación regional entre los diferentes gobiernos. | UN | وما تشكيل رابطة دول الكاريبي مؤخرا وقرار بلدان نصف الكرة الجنوبي بإنشاء منطقــة للتجــارة الحرة في القارة في موعد غايته عام ٢٠٠٥ إلا شاهـــدان علــى التزام حكوماتنا القوي بالتعاون اﻹقليمي. |
Además, factores macroeconómicos que escapan al control de los países del hemisferio sur, donde se encuentra la gran mayoría de las poblaciones refugiadas, han contribuido a empobrecer aún más dichos países y a producir éxodos masivos de poblaciones en busca de mejores condiciones de vida. | UN | وعلاوة على ذلك أسهمت عوامل الاقتصاد الكلي الخارجة عن نطاق سيطرة بلدان نصف الكرة الجنوبي الذي توجد فيه اﻷغلبية العظمى من اللاجئين، إلى تفاقم فقر هذه البلدان مما أدى إلى النزوح الجماعي للسكان بحثا عن فرص معيشية أفضل. |
Pide a todos los países del hemisferio sur que concluyan en breve los tratados sobre zonas libres de armas nucleares que se están negociando; | UN | يطلب الى كل بلدان نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي أن تعقد في تاريخ مبكر المعاهدات قيد التفاوض حاليا ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية؛ |
En este sentido, el Gobierno venezolano trabajó con los países del hemisferio a fin de identificar acciones innovadoras y creativas para atacar la pobreza con programas nacionales puntuales, formulación de metas y reformas de los sectores sociales dentro de los procesos de modernización del Estado. | UN | وتبعا لــذلك عملت حكومة فنزويلا مع بلدان نصف الكرة كي تتبيﱠن تدابير مبتكرة وبنﱠاءة لمكافحة الفقر من خلال بـــرامج وطنيــة هادفة، وتحديد اﻷهداف، وإصلاح القطاعات الاجتماعية داخل عملية تحديث الدولة. |
19. La llegada de inmigrantes y de solicitantes de asilo procedentes especialmente de los países del hemisferio Sur ha acentuado la xenofobia que flota en el ambiente. | UN | ٩١- وتزايدت كراهية اﻷجانب المنتشرة بسبب وصول مهاجرين وملتمسي لجوء خصوصاً من بلدان نصف الكرة الجنوبي. |
55. La llegada de inmigrantes y de solicitantes de asilo procedentes especialmente de los países del hemisferio sur ha acentuado la xenofobia que flota en el ambiente. | UN | ٥٥- وأدى وصول المهاجرين وطالبي اللجوء، ولاسيﱠما من بلدان نصف الكرة الجنوبي، الى تفاقم الشعور السائد برهاب اﻷجانب. |
Esta actividad de cooperación técnica, que involucra a la mayoría de los países del hemisferio, ha tenido lugar de manera continua desde la Primera Reunión del GNPC en septiembre de 1998. | UN | وتم هذا التعاون التقني، الذي شمل أغلبية بلدان نصف الكرة الأرضية، بطريقة متواصلة منذ الاجتماع الأول لفريق المفاوضات المتصلة بسياسات المنافسة الذي عقد في أيلول/سبتمبر 1998. |
Los planes para el ensanchamiento propuesto del Canal de Panamá y la campaña para promover la posición de Panamá como centro marítimo podrían influir en gran medida en los servicios de transporte marítimo, afectando a los países del hemisferio occidental. | UN | فخطط التوسيع المزمع لقناة بنما والاتجاه إلى تعزيز مكانة بنما كمركز بحري يمكن أن يكون لها تأثير هام على خدمات النقل البحري، يشمل بلدان نصف الكرة الغربي. |
La región a la que pertenecemos ha sido pionera en la implementación de estas medidas, y hemos sido testigos de los beneficios que ellas han tenido en el fortalecimiento de la paz y la consolidación de la democracia en las Américas, al hacer posible una mayor transparencia y el diálogo entre los países del hemisferio. | UN | لقد كانت منطقتنا رائدة في تنفيذ هذه التدابير، وشهدنا فوائدها في تعزيز السلم وبناء الديمقراطية في الأمريكتين من خلال إتاحة قدر أكبر من الشفافية والحوار بين بلدان نصف الكرة. |