ويكيبيديا

    "بلدهم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su país en
        
    • su país a
        
    • su propio país en
        
    • su país está en
        
    Más de 2 millones de rwandeses y burundianos viven fuera de su país, en condiciones dramáticas y con las dificultades que esto entraña para los países que los acogen. UN فهناك أكثر من مليوني رواندي وبوروندي يعيشون خارج بلدهم في ظروف مريرة، مع كل ما يترتب على ذلك من صعوبات للبلدان المضيفة.
    Muchas personas satisficieron esos requisitos, pero otras muchas no, y, tras la firma del acuerdo de readmisión con Viet Nam, muchos de los antiguos trabajadores huéspedes vietnamitas empezaron a regresar a su país en 1996. UN واستوفى عدد من اﻷشخاص هذه الاشتراطات ولم يستوفها أشخاص آخرون؛ وإثر اتفاق ﻹعادة القبول أبرم مع فييت نام، بدأ العديد من العمال الفييتناميين الوافدين يعودون الى بلدهم في عام ١٩٩٦.
    Presentó el más reciente informe sobre esta cuestión y reconoció que de los 605 kuwaitíes desaparecidos en el Iraq tras la invasión de su país en 1990, ya habían sido repatriados 340 cadáveres. UN وقدم أحدث تقرير أعد عن هذه المسألة، وأقر بأنه من بين 605 كويتيين فقدوا في العراق بعد غزو بلدهم في عام 1990، أعيدت حتى الآن رفات 340 شخصا.
    Quisiera rendir homenaje por su valentía a todos los que han trabajado y luchado en pro del derecho de su país a la independencia. UN وأود أن أشيد بشجاعة كل أولئك الذين عملوا وكافحوا من أجل حق بلدهم في الاستقلال.
    60. Paralelamente al programa relativo a los repatriados, el ACNUR facilitó un apoyo limitado a las personas desplazadas en el interior de su propio país en las zonas donde actuaba en favor de los repatriados y de los refugiados. UN ٠٦ - وإلى جانب البرنامج المتعلق بالعائدين إلى الوطن، قدﱠمت المفوضية أيضا دعما محدودا الى المشردين داخل بلدهم في المناطق التي تدخلت فيها لصالح العائدين إلى الوطن واللاجئين.
    Ejemplo notable de ello fue el plan de soluciones globales aprobado para unos 218.000 refugiados de Burundi en la República Unida de Tanzanía que habían huido de su país en 1972. UN ومن الأمثلة الجديرة بالذكر، خطة الحلول الشاملة التي اعتُـمدت لحوالي 000 218 من اللاجئين البورونديين في جمهورية تنزانيا المتحدة ممن فروا من بلدهم في عام 1972.
    De los 42.000 somalíes registrados en Liboi, 24.000 optaron por regresar voluntariamente a su país, en tanto que el resto fue trasladado a otro campamento en Kenya, lejos de la frontera. UN ومن مجموع ٠٠٠ ٤٢ صومالي مسجل في ليبوي، اختار ٠٠٠ ٢٤ منهم العودة طوعا إلى بلدهم في حين نقل العدد الباقي إلى مخيم آخر في كينيا بعيدا عن الحدود.
    Los empleados recurren entonces por lo general al Cónsul de su país en el Líbano a fin de obtener un nuevo pasaporte de conformidad con el procedimiento aplicable en caso de pérdida del documento. UN وعندها، يلجأ المستخدمون بوجه عام إلى قنصل بلدهم في لبنان للحصول على جواز سفر جديد وفقاً لﻹجراء المطبق في حالة ضياع جواز السفر.
    Unos 600.000 rwandeses que se hallaban en el ex Zaire regresaron a su país en cosa de algunos días en noviembre de 1996 tras la destrucción de los campamentos. UN وعاد نحو ٠٠٠ ٦٠٠ رواندي من زائير السابقة إلى بلدهم في بضعة أيام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، بعد أن دُمﱢرت المخيمات.
    Coincidió con momentos en los que el mundo seguía con grave preocupación la difícil situación de los vietnamitas que huían de su país en frágiles embarcaciones, haciendo frente a los peligros del mar y los piratas, sólo para ser rechazados al alcanzar las costas de países vecinos. UN وجاء انعقاده في وقت كان فيه العالم يتتبع بقلق بالغ محنة الفييتناميين الفارين من بلدهم في قوارب هشة ويواجهون أخطار البحر والقراصنة حتى إذا بلغوا شواطئ البلدان المجاورة صدتهم هذه البلدان.
    Como su principal función es representar a su país en el extranjero deben gozar de una inmunidad penal absoluta, contrariamente a las personas que no desempeñan esta función. UN وحيث أن مهمتهم الرئيسية هي تمثيل بلدهم في الخارج، ينبغي لهم الاستفادة من الحصانة الجنائية المطلقة، بخلاف الذين لم تعهد إليهم تلك المهمة في الأصل.
    63. El Comité contra la Tortura continuaba preocupado por la devolución a su país, en junio de 2005, de unos 8.000 solicitantes de asilo rwandeses. UN 63- وظلت لجنة مناهضة التعذيب قلقة لأن قرابة 8000 من ملتمسي اللجوء الروانديين أعيدوا إلى بلدهم في حزيران/يونيه 2005.
    En la República Unida de Tanzanía, el Gobierno siguió aplicando un programa de integración local para unos 176.000 refugiados de Burundi que huyeron de su país en 1972, al tiempo que se prestaba apoyo a la repatriación voluntaria de quienes desearan regresar. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، واصلت الحكومة تنفيذ برنامج إدماج محلي لفائدة نحو 000 176 لاجئ بوروندي فروا من بلدهم في عام 1972، في حين قُدِّم الدعم المتعلق بالعودة الطوعية لمن اختاروا العودة إلى وطنهم.
    En la República Unida de Tanzanía, el Gobierno continuó llevando adelante un programa de integración local para unos 176.000 refugiados de Burundi que abandonaron su país en 1972, al tiempo que se prestaba apoyo a la repatriación voluntaria de quienes preferían regresar. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، واصلت الحكومة تنفيذ برنامج يهدف إلى الإدماج المحلي لنحو 000 176 لاجئ بوروندي لاذوا بالفرار من بلدهم في عام 1972، في حين استمر تقديم الدعم لمن يختار منهم العودة الطوعية إلى وطنه.
    Esos logros han sido posibles porque los cubanos son dueños de su destino político y de los recursos de su país, en una democracia participativa que incluye el debate amplio y transparente destinado a la mejora del sistema económico y social. UN وهذه الإنجازات أمكن تحقيقها لأن الكوبيين هم لهم السيادة على مصيرهم السياسي وموارد بلدهم في ديمقراطية تشاركية تستوعب مناقشات عامة وشفافة تهدف إلى تحسين نظامهانظامهم الاقتصادي والاجتماعي.
    De los integrantes de las ocho delegaciones que respondieron a la encuesta enviada a los miembros de la Comisión, tres pertenecían a misiones ante las Naciones Unidas, dos eran responsables de coordinar la participación de su país en las actividades de desarrollo social de las Naciones Unidas y los otros tres eran funcionarios de ministerios de bienestar social de sus respectivos países. UN وكان من بين الوفود الثمانية التي قدمت ردودا في إطار الدراسة الاستقصائية، ثلاثة موظفين رسميين لدى اﻷمم المتحدة، وموظفان مسؤولان عن تنسيق مشاركة بلدهم في أنشطة اﻷمم المتحدة للتنمية الاجتماعية. وكان الثلاثة اﻵخرون من وزارات مسؤولة عن الرعاية الاجتماعية في بلدانهم.
    Los ministros de gobierno del Zaire, tras recordar el papel desempeñado por su país en la propuesta de creación de la Comisión Internacional de Investigación, prometieron prestar su cooperación y asistencia plenas. UN ٢٧ - وقد وعد وزراء الحكومة الزائيرية، وهم يشيرون إلى الدور الذي قام به بلدهم في اقتراح إنشاء اللجنة الدولية للتحقيق، بتقديم كامل تعاونهم ومساعدتهم.
    En cuanto a la cuestión del Iraq, que atraviesa por una fase crucial para su futuro, mi delegación insta a las Naciones Unidas a seguir fortaleciendo su misión de paz y de reconstrucción y asistencia humanitaria para que los iraquíes puedan en breve tomar en sus manos las riendas del destino de su país en unidad y democracia. UN وفيما يتعلق بمسألة العراق الذي يمر بمرحلة حاسمة من أجل مستقبله، يشجع وفد بلدي الأمم المتحدة على مواصلة وتعزيز بعثتها للسلام ومهمتها لإعادة البناء ولتقديم المساعدة الإنسانية، حتى يمكن للعراقيين أن يتولوا مصير بلدهم في وحدة وديمقراطية.
    También apremia solucionar el problema de los refugiados rwandeses, quienes, tras abandonar su país a raíz del genocidio, todavía no han regresado. UN ٩ - وهناك مسألة عاجلة أخرى هي مسألة اللاجئين الروانديين الذين لم يعودوا بعد فرارهم من بلدهم في أعقاب عملية إبادة اﻷجناس.
    El Gobierno acogerá igualmente la Conferencia regional sobre la asistencia a los refugiados, a los repatriados y a las personas desplazadas en el interior de su propio país en la región de los Grandes Lagos, que se celebrará en Bujumbura, el mes de febrero de 1995. UN وستستضيف الحكومة أيضا المؤتمر اﻹقليمي لتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين إلى الوطن والمشردين داخل بلدهم في منطقة البحيرات الكبرى، الذي سيعقد في بوجمبورا في شباط/فبراير ٥٩٩١.
    El Consejo de Seguridad quizá desee enviar un mensaje directamente a los principales líderes somalíes para recordarles que el futuro de su país está en sus manos. UN ولعل مجلس اﻷمن يوجه رسالة مباشرة الى القادة الصوماليين الرئيسيين لتذكيرهم بأن مستقبل بلدهم في أيديهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد