Resulta evidente, si tenemos en cuenta que, en proporción con el número de sus habitantes, resultan asesinadas más mujeres que en cualquier otro país europeo. | UN | ويتضح هذا في ضوء نسبة عدد السكان، فعدد النساء من ضحايا القتل في فنلندا يفوق العدد المتصل بأي بلد أوروبي آخر. |
De acuerdo con datos demográficos, la proporción de mujeres sin pareja en Estonia es superior a la de cualquier otro país europeo. | UN | وطبقا للبيانات الديموغرافية، فإن نسبة النساء غير المتزوجات في إستونيا أكبر منها في أي بلد أوروبي آخر. |
El Comité también desearía saber cómo ha respondido el Gobierno a la conclusión de que el número de mujeres asesinadas en Finlandia supera al de cualquier otro país europeo. | UN | وتود اللجنة أيضاً أن تعرف كيف استجابت الحكومة إلى النتيجة بأن هناك عدداً أكبر من النساء لقين حتفهن في فنلندا أكبر من أي بلد أوروبي آخر. |
Ningún otro país perdió casi cerca del 40% de su población autóctona durante la segunda guerra mundial; en ningún otro país europeo de posguerra la población autóctona se convirtió en una minoría en siete de sus mayores ciudades, incluida la capital, y ningún otro país ha experimentado una transferencia de población y deportaciones masivas en tal escala. | UN | وليس هناك بلد آخر فقد ما يقرب من ٤٠ في المائة من سكانه اﻷصليين خلال الحرب العالمية الثانية، ولم يصبح السكان اﻷصليون في أي بلد أوروبي آخر فيما بعد الحرب أقلية في سبع مدن من مدنه الكبرى، بما فيها العاصمة، ولم يشهد أي بلد آخر نقل السكان والترحيل الجماعي على هذا النطاق. |
9.5. En lo que concierne a otras formas de servicio civil, especialmente la prestación de un servicio de cooperación internacional, el letrado rechaza el argumento del Estado Parte de que a menudo se prestaban en condiciones difíciles y afirma, por el contrario, que ese servicio con frecuencia se cumplía en otro país europeo y en condiciones muy gratas. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بالأشكال الأخرى للخدمة المدنية، لا سيما الذين يؤدون خدمة التعاون الدولي، يرفض المحامي حجة الدولة الطرف بأن هذه الخدمة كثيراً ما كانت تمارس في ظل ظروف صعبة، وعلى العكس من ذلك أكد أن هذه الخدمة كثيراً ما كانت تمارس في بلد أوروبي آخر وفي ظل ظروف مرضية. |
9.5. En lo que concierne a otras formas de servicio civil, especialmente la prestación de un servicio de cooperación internacional, el letrado rechaza el argumento del Estado Parte de que a menudo se prestaban en condiciones difíciles y afirma, por el contrario, que ese servicio con frecuencia se cumplía en otro país europeo y en condiciones muy gratas. | UN | 9-5 وفيما يتعلق بالأشكال الأخرى للخدمة المدنية، لا سيما الذين يؤدون خدمة التعاون الدولي، يرفض المحامي حجة الدولة الطرف بأن هذه الخدمة كثيراً ما كانت تمارس في ظل ظروف صعبة، وعلى العكس من ذلك أكد أن هذه الخدمة كثيراً ما كانت تمارس في بلد أوروبي آخر وفي ظل ظروف مرضية. |
La retención en un centro cerrado no debe superar el lapso estrictamente necesario para garantizar la expulsión (procedimiento de identificación, organización del viaje) a otro país europeo, al país de residencia habitual o al país de origen. | UN | ويجري استبقاؤهم في مركز مغلق خلال الفترة الضرورية للقيام بإبعادهم (إجراء تحديد هويتهم وتنظيم سفرهم) إلى بلد أوروبي آخر أو إلى بلد إقامتهم المعتادة أو إلى بلدهم الأصلي. |
61. En la mayoría de las 522 solicitudes de asilo presentadas entre principios de 2009 y agosto de 2012, los solicitantes de asilo no pudieron fundamentar sus peticiones con arreglo al derecho de Liechtenstein y los criterios de la Convención de Ginebra sobre el Estatuto de los Refugiados, o bien se determinó que el asunto competía a otro país europeo. | UN | 61- وتعذر على طالبي اللجوء، في معظم الطلبات ال522 المقدمة بين بداية عام 2009 وآب/أغسطس 2012، ذكر أسباب طلب اللجوء وفقاً لقانون ليختنشتاين ومعايير اتفاقية جنيف الخاصة باللاجئين، أو بلد أوروبي آخر تبين أنه مسؤول عن هذه الإجراءات. |
Cuando el cliente llega a Italia, se encarga de él una red de contrabando secundaria que, muchas veces, le suministra un documento de residencia italiana falsificado (por un pago adicional de 3.000 dólares) y hace los arreglos para continuar el viaje a otro país europeo; los casos investigados por el Grupo de Supervisión indicaban que Suecia era un destino popular. | UN | ولدى وصول العميل إلى إيطاليا، تتولى أمره شبكة تهريب ثانوية، وغالبا ما توفر له وثيقة إقامة إيطالية مزورة (مقابل مبلغ إضافي قدره 000 3 دولار)، وترتب سفره إلى بلد أوروبي آخر (أشارت الحالات التي حقق فيها فريق الرصد إلى أن السويد وجهة شائعة). |
9.6. En lo que concierne a otras formas de servicio civil, especialmente la prestación de un servicio de cooperación internacional, el abogado rechaza el argumento del Estado Parte de que a menudo se prestaban en condiciones difíciles y afirma, por el contrario, que ese servicio con frecuencia se cumplía en otro país europeo y en condiciones muy gratas. | UN | 9-6 وفيما يتعلق بالأشكال الأخرى للخدمة المدنية، لا سيما بالنسبة للأشخاص الذين يقومون بأداء خدمات التعاون الدولي، فإن المحامي يرفض حجة الدولة الطرف بأن الاضطلاع بهذه الخدمات يتم في معظم الأحيان في ظل ظروف صعبة، وأنه يؤكد، خلافاً لذلك، أن هذه الخدمات غالباً ما يضطلع بها في بلد أوروبي آخر وفي ظل ظروف مريحة. |
9.6. En lo que concierne a otras formas de servicio civil, especialmente la prestación de un servicio de cooperación internacional, el abogado rechaza el argumento del Estado Parte de que a menudo se prestaban en condiciones difíciles y afirma, por el contrario, que ese servicio con frecuencia se cumplía en otro país europeo y en condiciones muy gratas. | UN | 9-6 وفيما يتعلق بالأشكال الأخرى للخدمة المدنية، لا سيما بالنسبة للأشخاص الذين يقومون بأداء خدمات التعاون الدولي، فإن المحامي يرفض حجة الدولة الطرف بأن الاضطلاع بهذه الخدمات يتم في معظم الأحيان في ظل ظروف صعبة، وأنه يؤكد، خلافاً لذلك، أن هذه الخدمات غالباً ما يضطلع بها في بلد أوروبي آخر وفي ظل ظروف مريحة. |