Hasta ahora no han tenido éxito las gestiones para obtener su traslado a un país o territorio que esté dispuesto a aceptarlos. | UN | وحتى اﻵن باءت بالفشل كل الجهود التي بذلت لترتيب انتقالهما الى بلد أو إقليم مستعد لقبولهما. |
Cada país o territorio y producto serán objeto de un examen anual. | UN | ويجري سنوياً استعراض كل بلد أو إقليم وكل منتج. |
Se expresó también el reconocimiento universal de que en ningún país o territorio puede sostenerse que se hayan hecho realidad todos los derechos humanos en todo momento y para todos. | UN | وقد اعتُرف بالإجماع أيضا بأنه لا يوجد بلد أو إقليم يمكن الادعاء بأن جميع حقوق الإنسان قد تحققت فيه تحققا تاما للجميع وفي كل الأوقات. |
El Consejo reconoce que estas experiencias podrían aprovecharse y adaptarse a otras situaciones que se planteen en cualquier país o región. | UN | ويسلم المجلس بأن هذه التجارب يمكن تطويرها وتكييفها مع الحالات اﻷخرى التي قد تنشأ في أي بلد أو إقليم. |
La democracia no pertenece a ningún país o región particular. | UN | فهي لا تنتمي لأي بلد أو إقليم أكثر من غيره. |
Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no entrañan, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los países o territorios citados o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras. | UN | التسميات المستخدمة في هذا المنشور وطريقة عرض المادة فيه لا تعني التعبير عن أي رأي على الاطلاق من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن مركز أي بلد أو إقليم أو سلطاته، أو بشأن تحديد حدوده. |
A este respecto, insiste en que los lectores no deben interpretar el hecho de que no se haya mencionado a un determinado país o territorio en este capítulo como señal de que el Relator Especial considera que no existen problemas en relación con el poder judicial en dicho país o territorio. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد أنه ينبغي ألا يفسِّر قراء هذا التقرير عدم ذكر بلد أو إقليم معين في هذا الفصل بأنه يدل على أن المقرر الخاص يرى أنه لا توجد مشاكل ذات صلة بالهيئة القضائية في ذلك البلد أو الإقليم. |
También se reconoció a escala universal que en ningún país o territorio se puede afirmar que todos los derechos humanos se han realizado plenamente en todo momento para todas las personas. | UN | وقد اعتُرف بالإجماع أيضا بأنه لا يوجد بلد أو إقليم يمكن الادعاء بأن جميع حقوق الإنسان قد تحققت فيه تحققا تاما للجميع وفي كل الأوقات. |
La Organización de la Conferencia Islámica reafirma que todos los derechos humanos son universales, indivisibles, están interrelacionados, son interdependientes y se fortalecen mutuamente, y que existe también un reconocimiento universal en el sentido de que ningún país o territorio puede afirmar que se han respetado plenamente todos los derechos humanos en todo momento para todos. | UN | تعيد مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي التأكيد على أن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتعاضدة ويعزز بعضها بعضا. وقد اعتُرف بالإجماع أيضا بأنه لا يوجد بلد أو إقليم يمكنه الادعاء بأن جميع حقوق الإنسان قد أُعملت فيه بشكل كامل للجميع وفي كل الأوقات. |
ii) Por " gobierno del país en que se ejecuta el programa " se entenderá el gobierno de un país o territorio que, como resultado de una decisión de la Junta Ejecutiva, tiene derecho a que se ejecuten allí actividades de programas del PNUD; | UN | `٢` " حكومة بلد البرنامج " ويقصد بها حكومة بلد أو إقليم مؤهل للاستفادة من اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي بموجب قرار صادر عن المجلس التنفيذي؛ |
A este respecto, insiste en que los lectores no deben interpretar el hecho de que no se haya mencionado a un determinado país o territorio en este capítulo como señal de que el Relator Especial considera que no existen problemas en relación con el poder judicial en dicho país o territorio. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يؤكد أنه ينبغي ألا يفسِّر قراء هذا التقرير إسقاط بلد أو إقليم معين من هذا الفصل على أنه يدل على كون المقرر الخاص يعتبر أنه لا توجد مشاكل متصلة بالقضاء في ذلك البلد أو الإقليم. |
** Según el Gobierno, el número estimado total de afganos en el país es de unos 1,8 millones. 1 país o territorio de asilo o residencia. | UN | (1) بلد أو إقليم اللجوء أو الإقامة، وفي غياب تقديرات من الحكومة، قدرت المفوضية عدد اللاجئين. |
Cada país o región tiene una historia única, así como condiciones de partida específicas y preferencias que deben tenerse en cuenta al formular una estrategia a medida. | UN | فلكل بلد أو إقليم تاريخ مختلف وظروف وتفضيلات أولية محددة ينبغي مراعاتها لدى صوغ استراتيجية تُعدُّ له خصيصاً. |
En las últimas décadas, se ha recurrido cada vez con más frecuencia a la comunidad internacional para que haga frente a complejas situaciones de emergencia, definidas como crisis humanitarias, dentro de un país o región en que se ha producido una desarticulación total o considerable de la autoridad como resultado de un conflicto externo o interno. | UN | وقد دعي المجتمع الدولي بصورة متزايدة، في العقود الأخيرة، إلى الاستجابة لحالات طارئة معقدة، اعتبرت أزمات إنسانية في بلد أو إقليم ما، تتضمن انهياراً كاملاً أو كبيراً للسلطة نتيجة نزاع خارجي أو داخلي. |
No se limita a determinado país o región. | UN | وهي لا تقتصر على بلد أو إقليم معين. |
Las necesidades de los beneficiarios se determinan según cada proyecto específico, sin tener en cuenta de manera global el tipo de asistencia que podría proporcionar la UNCTAD a un país o región. | UN | وتحدد احتياجات الجهات المستفيدة على أساس مشاريع محددة دون الاستناد إلى رؤية شاملة لما يمكن أن يقدمه الأونكتاد من مساعدة إلى بلد أو إقليم ما. |
No obstante, los exportadores deberán comprobar que no existen ni restricciones a la exportación desde el país o región de exportación ni restricciones a la importación desde el país de importación por lo que se refiere a estos teléfonos móviles usados. | UN | ومع ذلك يجب أن يضمن المصدرون أنه لا يوجد قيود على التصدير مفروضة من بلد أو إقليم التصدير أو قيود على الاستيراد من بلد الاستيراد مطبقة على هذه الهواتف النقالة المستعملة. |
Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no entrañan, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los países o territorios citados o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras. | UN | التسميات المستخدمة في هذا المنشور والعرض الوارد لمادته لا يعنيان التعبير عن أي رأي كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة في ما يتعلق بالمركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو في ما يتعلق بتعيين حدودها أو تخومها. |
Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene, no entrañan, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de ninguno de los países o territorios citados o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites | UN | لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على اﻹعراب عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها. |