La utilidad de esas redes varía notablemente de un país a otro y aún dentro de cada país. | UN | وتختلف فائدة هذه الشبكات على نطاق واسع من بلد الى آخر وحتى داخل البلدان ذاتها. |
Los resultados logrados hasta la fecha varían de un país a otro. | UN | وتتفاوت النتائج المتحققة حتى اﻵن من بلد الى آخر. |
Hoy la familia asume distintas formas y funciones de un país a otro y en cada sociedad. | UN | واليوم، تتفاوت اﻷسر من حيث أشكالها ووظائفها من بلد الى آخر وداخل كل مجتمع. |
No siempre cabe esperar que las tecnologías transmitidas de un país a otro den los mismos resultados. | UN | ولا يمكن توقع أن يكون أداء التكنولوجيات المنقولة من بلد الى آخر متماثلا على الدوام. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales llevan sus experiencias de un país a otro. | UN | وتنقل المنظمات غير الحكومية الدولية خبرتها من بلد الى آخر. |
El carácter de las dificultades resultantes varía de un país a otro. | UN | وتختلف الصعوبات الناجمة عن ذلك من بلد الى آخر من حيث طبيعتها. |
La posibilidad de aplicar programas de reforma agraria varía de un país a otro. | UN | وتتفاوت امكانية تنفيذ برامج إصلاح اﻷراضي من بلد الى آخر. |
Desde entonces, el comercio y la producción mundiales han alcanzado nuevas cumbres, mientras que los bienes, las personas y el capital se están moviendo de un país a otro con más libertad que nunca. | UN | ومنــذ ذلك الوقت، ارتفعت معــدلات التجارة العالمية والانتاج الى مستويات جديــدة، بينما تتحرك السلع واﻷشخاص ورأس المال من بلد الى آخر بدرجة من الحرية أكبر من أي وقت مضى. |
Al principio, el nivel de conocimientos técnicos y experiencia de los países participantes en la labor del Grupo variaba mucho de un país a otro. | UN | وقد كان مستوى الخبرة والتجربة في البداية مختلفاً تماماً من بلد الى آخر بين البلدان المشتركة في أعمال الفريق. |
Evidentemente es probable que las prioridades para la adopción de medidas difieran de un país a otro. | UN | ومن الواضح أن أولويات العمل قد تختلف من بلد الى آخر. |
La asistencia internacional también puede consistir en conocimientos, información y técnicas compartidas o transferidas de un país a otro. | UN | ويمكن أن تأخذ المساعدة الدولية أيضا شكل تقاسم المعارف والمعلومات والخبرات أو نقلها من بلد الى آخر. |
En el Asia nororiental actualmente se está intentando transportar grandes cantidades de desechos nucleares de un país a otro. | UN | تجري في شمال شرقي آسيا محاولة مستمرة لنقل كميات كبيرة من النفايات النووية من بلد الى آخر. |
Naturalmente, las políticas educacionales varían de un país a otro. | UN | وطبيعي أن السياسات التعليمية تتفاوت من بلد الى آخر. |
Pueden surgir problemas, dado que la utilización y el significado de esos términos varía considerablemente de un país a otro. | UN | اذ ان مشاكل قد تنشأ لأن استخدام المصطلحين ومعانيهما يختلف اختلافا كبيرا من بلد الى آخر. |
30. Aunque la situación varía de un país a otro, cabe hacer varias observaciones generales. | UN | ٣٠ - وبالرغم من أن الحالة تختلف من بلد الى آخر فإنه يمكن إبداء عدة ملاحظات عامة. |
El Foro reconoció que, para que el sector privado pudiera cumplir plenamente su misión, era necesario que tuviera la masa crítica adecuada, y señaló que debido a las distintas circunstancias, la tasa de crecimiento del sector privado variaría de un país a otro. | UN | وسلم المحفل بأنه إذا أريد للقطاع الخاص أن يقوم بهذا الدور بالكامل فمن الضروري توفر الحد اﻷدنى المناسب في هذا الصدد، وبسبب اختلاف الظروف فإن معدل تنمية القطاع الخاص يختلف من بلد الى آخر. |
Sin embargo, cada producto puede causar, en distinto grado, efectos secundarios adversos para el medio ambiente o tensiones en la base de recursos: es más, los efectos varían de un país a otro. | UN | مع ذلك فإن سلعا مختلفة قد تسبب مقادير مختلفة من اﻵثار البيئية الجانبية أو التوترات السلبية التي تصيب قاعدة الموارد. واﻷهم من ذلك، فإن اﻵثار تختلف من بلد الى آخر. |
Aunque las actividades que se enumeran más adelante son comunes a todos los programas nacionales, el modo de ejecutarlas puede variar de un país a otro según su estructura institucional y su coyuntura económica. | UN | ورغم أن اﻷنشطة الواردة أدناه هي أنشطة مشتركة في جميع البرامج القطرية، فإن إجراءات التنفيذ قد تختلف من بلد الى آخر حسب الظروف المؤسسية واﻷحوال الاقتصادية. |
7. La razón fundamental de la participación directa del Estado en la minería es a menudo compleja y varía de un país a otro. | UN | ٧- إن اﻷساس المنطقي للمشاركة المباشرة من قِبَل الدولة في نشاط التعدين كثيراً ما يكون معقداً وهو يتفاوت من بلد الى آخر. |
Por otra parte, el panorama varió entre un país y otro y entre una empresa y otra dentro del mismo país. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الصورة تختلف من بلد الى آخر ومن مؤسسة الى أخرى داخل البلد الواحد. |
Para que ese marco fuera eficaz, debía incorporarse a la legislación nacional puesto que las empresas transnacionales podían trasladar su producción y sus activos de un territorio a otro con relativa facilidad. | UN | وقالت إنه ينبغي إدماج هذا اﻹطار في القوانين الوطنية كيما يكون فعالا، نظرا لقدرة الشركات عبر الوطنية على نقل منتجاتها وأصولها من بلد الى آخر بسهولة نسبية. |
Sin embargo, la importancia relativa de estos factores varía en cada país y entre distintos países. | UN | ولكن اﻷهمية النسبية لهذه العوامل تختلف من بلد الى آخر وقد تختلف داخل البلد الواحد. |