En efecto, el mejor modo de lograr la reincorporación en la patria o la integración en un nuevo país es a través de la unidad familiar. | UN | وقال إن إعادة الإدماج في الوطن الأم أو الإدماج في بلد جديد يتم على أفضل وجه من خلال الوحدة الأسريّة. |
Sin embargo, acuden con frecuencia a un nuevo país a realizar trabajos que se necesitan con mucha urgencia o acuden no voluntariamente sino como refugiados para huir de la persecución en su propio país. | UN | ومع ذلك فكثيراً ما يأتون إلى بلد جديد للقيام بأعمال تشتد الحاجة إليها، أو أنهم يجدون أنفسهم في بلد ليس بمحض اختيارهم وإنما كلاجئين من الاضطهاد في بلدهم الأصل. |
Está claro que el proceso de construir un nuevo país y nuevo Estado democrático es sumamente complejo. | UN | ومن الجلي أن عملية بناء بلد جديد وإقامة دولة ديمقراطية جديدة عملية شديدة التعقيد. |
Desde la aprobación del Programa de Acción en 2011, se ha sumado a ellos otro país, la República Democrática Popular Lao. | UN | ومنذ اعتماد برنامج العمل في 2011، اعتمد بلد جديد هو جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، هذا النظام أيضاً. |
Una reunión internacional celebrada cada año por iniciativa de un país anfitrión diferente podría garantizar una aplicación eficaz. | UN | وعقد اجتماع سنوي يستضيفه بلد جديد كل سنة، بما من شأنه أن يكفل التنفيذ الفعلي. |
Naturalmente, también se perdió mis primeros descubrimientos culturales en un país nuevo. | Open Subtitles | بالطبع، لقد فاتتها أيضاً اولى اكتشافاتي الثقافية في بلد جديد |
La primera rama local de Suecia se estableció en 1968 para ofrecer a sus miembros la oportunidad de reunirse e intercambiar experiencias sobre la vida en un nuevo país. | UN | وقد أنشئ الفرع المحلي الأول في السويد في عام 1968 لتمكين العضوات من الالتقاء وتبادل الخبرات بشأن العيش في بلد جديد. |
Pero mientras él permanecía entre familiares y amigos, yo estaba solo en un nuevo país. | TED | ولكن في الوقت الذي بقي فيه هو مع الأصدقاء والعائلة، كنت أنا وحيدًا في بلد جديد. |
La enviaron a empezar una nueva vida en un nuevo país, sola, a los 12 años. | TED | أرسلت لتبدأ حياة جديدة في بلد جديد بمفردها في سن 12. |
Pero los problemas se exacerban cuando la mujer llega a un nuevo país donde no habla el idioma, no tiene ni amigos ni parientes en la misma ciudad o país y no conoce las leyes. | UN | لكن المشاكل تتفاقم عندما تصل المرأة إلى بلد جديد لا تتكلم لغته ولا تجد أي أصدقاء أو أقارب في نفس المدينة أو الريف ولا تتوافر لديها دراية بالقوانين. |
Proteger a la familia del refugiado ayuda, entre otras cosas, a garantizar que las soluciones duraderas sean perdurables, ya que la experiencia ha demostrado que la unidad familiar tiene más posibilidades de reintegrarse en su lugar de origen o de integrarse en un nuevo país que la que tienen los refugiados individualmente. | UN | فحماية الأسرة اللاجئة تساعد، في جملة أمور، في تأمين استمرارية الحلول المستدامة، حيث أثبتت التجارب أن حظوظ إندماج الوحدة الأسرية من جديد في وطنها أو في بلد جديد أفضل من حظوظ اندماج فرادى اللاجئين. |
El autor mantiene también que en 1997 habría sido más fácil para su hija trasladarse a Australia, ya que en esa época comenzaba sus estudios; ahora tendría más dificultades para adaptarse a un nuevo país puesto que había comenzado los estudios en un sistema diferente hacía tres años. | UN | كذلك يقول صاحب البلاغ إنه لو كان من السهل على ابنته أن تنتقل إلى أستراليا في عام 1997 عندما بدأت تعليمها لكان تكيفها مع بلد جديد الآن أقل سهولة بالنسبة لها لأنها بدأت تعليمها منذ ثلاث سنوات وفق نظام مختلف. |
El liderazgo de la OTAN tiene por objeto evitar la necesidad de buscar cada seis meses un nuevo país que la lidere y proporcionar un mando y apoyo logístico más integrados. | UN | والقصد من قيادة الناتو أن تغني عن الحاجة إلى البحث عن بلد جديد يتولى القيادة كل سنة أشهر، ووفرت قيادة ودعما لوجستيا أكثر تكاملا. |
Por medio del empadronamiento electoral, el pueblo del Afganistán demuestra que está dispuesto a aprovechar la oportunidad ofrecida por el proceso de Bonn para edificar un nuevo país y un nuevo Estado y asumir riesgos en el proceso. | UN | ويبدي شعب أفغانستان، من خلال تسجيل الناخبين، أنه مستعد لاغتنام الفرصة التي تتيحها له عملية بون لبناء بلد جديد ودولة جديدة، ومواجهة المخاطر في هذه العملية. |
Entonces pasamos a centrarnos en construir un nuevo país y contribuir al desarrollo pacífico del mundo a nuestro alrededor, y acogimos y apoyamos a las Naciones Unidas en todas las formas que pudimos. | UN | ثم حولنا جهودنا إلى بناء بلد جديد والإسهام في التنمية السلمية للعالم حولنا، واحتضنا الأمم المتحدة ودعمناها بكل ما في وسعنا. |
Como país que ha salido de un conflicto, hemos experimentado recientemente una recaída en la violencia debido a fallas institucionales de nuestras fuerzas de defensa y policía, altos niveles de desempleo y decisiones políticas equivocadas que tomamos nosotros como dirigentes de un nuevo país. | UN | وباعتبارنا بلدا خارجا من الصراع، شهدنا مؤخرا تجدد أعمال العنف بسبب فشل مؤسسات قطاعي قوات الدفاع والشرطة لدينا، وارتفاع معدلات البطالة، وما اتخذناه من قرارات سياسية خاطئة بوصفنا قادة بلد جديد. |
Este año un nuevo país apareció en los Balcanes. | UN | شهد هذا العام ظهور بلد جديد في البلقان. |
La demanda por la nacionalización de los recursos naturales y la refundación del Estado boliviano a través de una Asamblea Constituyente marcaron un quiebre histórico y la posibilidad de construir un nuevo país. | UN | وشكلت المطالبة بتأميم الموارد الطبيعية وإعادة تأسيس الدولة البوليفية من خلال جمعية تأسيسية تحولا تاريخيا وفرصة لبناء بلد جديد. |
7.14 Asentarse en un nuevo país puede ser motivo de grandes tensiones en las relaciones en el hogar particularmente cuando las normas y expectativas culturales australianas acerca del papel de la mujer difieren de las experiencias anteriores de los migrantes y los ingresados al territorio por razones humanitarias. | UN | فالاستقرار في بلد جديد يمكن أن يفرض ضغوطا على العلاقات، خاصة عندما تختلف المعايير الثقافية الأسترالية والتوقعات لدور المرأة عن تجارب المهاجرين السابقة والوافدين لأسباب إنسانية. |
En la actualidad estoy efectuando gestiones para lograr que otro país aporte contingentes a fin de reemplazar al contingente canadiense que debe abandonar Chipre poco después de que termine el actual período del mandato. | UN | وإنني أتابع اﻵن تعيين بلد جديد مساهم بقوات ليحل محل الوحدة الكندية، المقرر أن تغادر قبرص بعيد انتهاء فترة الولاية الحالية. |
El 23 de febrero de 2011 se incluyó otro país en el programa, Guinea. | UN | وفي 23 شباط/فبراير 2011، أُُُدرج بلد جديد في جدول أعمال اللجنة، هو غينيا. |
Las autorizaciones para importar oro se emiten simplemente con la presentación de facturas de ventas. No se exige ningún certificado de origen basándose en que Sudán del Sur es un país nuevo y las autoridades mineras todavía no se han establecido plenamente. | UN | ويتم إصدار تراخيص استيراد الذهب على أساس فواتير المبيعات فقط؛ ولا يُشترط إبراز شهادة المنشأ بحكم أن جنوب السودان بلد جديد لم يكتمل فيه بعدُ إنشاء السلطات المعنية بالتعدين. |