Por lo tanto, no todos los aspectos mencionados en los resúmenes se aplican igualmente a cada país de la región. | UN | ولهذا السبب، لا تنطبق جميع الجوانب المذكورة في المعلومات الموجزة انطباقا متساويا على كل بلد في المنطقة. |
Polonia fue el primer país de la región en establecer una Oficina del Defensor de los Derechos Civiles, en 1987. | UN | وقد كانت بولندا أول بلد في المنطقة ينشئ مكتب أمين المظالم المعني بالحقوق المدنية في عام 1987. |
También había sido el primer país de la región en presentar un candidato para integrar el Comité. | UN | كما أنها كانت أول بلد في المنطقة قدم مرشحا لعضوية اللجنة. |
En casi todos los países de la región ya hay hospitales " amigos del lactante " . | UN | وتوجد اﻵن تقريبا في كل بلد في المنطقة مستشفيات ملائمة للطفل. |
En segundo lugar, el proceso de paz reviste carácter regional y deberá abarcar a todos los países de la región. | UN | ثانيا، إن عملية السلام عملية إقليمية وينبغي أن تضم كل بلد في المنطقة. |
El Pakistán ha sido el primer país de la región en abrir sus mercados a las inversiones extranjeras y protegerlas contra la expropiación. | UN | وكانت باكستان أول بلد في المنطقة يفتح أسواقه للاستثمار اﻷجنبي ويحمي تلك الاستثمارات من المصادرة. |
Fue el primer país de la región en firmar importantes acuerdos sobre la reducción de los gastos de los medicamentos antirretroveriales para las personas afectadas por el SIDA. | UN | وكانت أول بلد في المنطقة يبرم اتفاقات رئيسية بشأن تخفيض تكلفة العقاقير المضادة للفيروسات للمصابين بالإيدز. |
Somos el primer país de la región en cumplir con las normas internacionales requeridas para el procesamiento de casos de crímenes de guerra. | UN | ونحن أول بلد في المنطقة يفي بالمعايير الدولية المطلوبة لمحاكمة قضايا مجرمي الحرب. |
Por otro lado, Mongolia es el segundo país de la región que ha adoptado una política para el desarrollo integrado durante la primera infancia. | UN | يضاف إلى ذلك أن منغوليا أصبحت ثاني بلد في المنطقة الإقليمية تعتمد سياسة تنمية متكاملة في الطفولة المبكرة. |
El Gobierno de Sudáfrica confirmó que este equipo no fue exportado por Milkor ni por un intermediario sudafricano a la República Democrática del Congo ni a ningún país de la región. | UN | وأكدت حكومة جنوب أفريقيا أن هذا العتاد لم تصدره شركة ميلكور أو أحد السماسرة من جنوب أفريقيا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية أو أي بلد في المنطقة. |
Base de comparación: Ningún país de la región ha formulado un amplio plan de gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | خط الأساس: لم يضع أي بلد في المنطقة خطة شاملة متكاملة لإدارة موارد المياه. |
Huelga decir que el Irán fue el último país de la región que recurrió a la tecnología de misiles para su legítima defensa. | UN | وغني عن القول أن إيران كانت آخر بلد في المنطقة لجأ إلى تكنولوجيا القذائف للدفاع عن نفسها. |
Y Nauru habría sido el segundo país de la región, después de Papua Nueva Guinea en establecer la protección constitucional de los derechos ambientales. | UN | وكانت ناورو ستكون بعد بابوا غينيا الجديدة ثاني بلد في المنطقة يوفر حماية دستورية للحقوق البيئية. الشكل 4 |
Ningún país de la región declaró que no hubiera movilizado suficientes recursos y que tampoco tuviera previsto presentar más propuestas. | UN | ولم يفد أي بلد في المنطقة بأنه لم يعبئ ما يكفي من الموارد ولا يخطط في الآن ذاته لتقديم المزيد من المقترحات. |
También sugirió que los centros de información no se concibiesen como meros depósitos de documentos sino que se convirtiesen en centros multimedia y se mostró a favor de crear un centro para cada país de la región. | UN | وأعرب عن تأييده لإنشاء مركز واحد في كل بلد في المنطقة كلها. |
En el cuadro VI.1 figuran los presupuestos para los países de la región. | UN | ويبين الجدول السادس - 1 الميزانيات المخصصة لكل بلد في المنطقة. |
Todos los países de la región registraron un crecimiento económico positivo en 2007, al igual que en 2006. | UN | وشهد كل بلد في المنطقة نموا اقتصاديا إيجابيا في عام 2007، على غرار ما كان عليه الحال أيضا في عام 2006. |
El fenómeno nefasto del tráfico de drogas a través del África Occidental afecta a todos los países de la región. | UN | إن الظاهرة البشعة للاتجار بالمخدرات عبر غرب أفريقيا تؤثر في كل بلد في المنطقة. |
El foro debe reunirse con regularidad y los países de la región deben turnarse en su papel de anfitriones. | UN | وينبغي أن يجتمع المنتدى بشكل منتظم، ويستضيفه كل بلد في المنطقة بالتناوب. |
La buena noticia es que al parecer gran parte de las epidemias nacionales se han estabilizado y que ningún país en la región tiene una epidemia generalizada. | UN | الخبر السار هو أن معظم الأوبئة الوطنية استقرت فيما يبدو وأنه لا يوجد أي بلد في المنطقة يعاني من وباء شامل. |
Sobre la base de sus conocimientos de la situación postal en cada país de la zona, este Asesor Regional puede prestar pleno apoyo a la UPU sobre el terreno y facilitar la financiación de inversiones postales por organizaciones de terceros países u otros países. | UN | وبفضل ما لديه من دراية بالحالة البريدية لكل بلد في المنطقة يمكن للمستشار اﻹقليمي أن يقدم كامل دعم الاتحاد في الميدان ويسهل تمويل الاستثمارات البريدية من قبل المنظمات أو البلدان الثالثة. |