A ese respecto, se informó a la Comisión de que se había incluido a un país en una de las cuatro categorías como consecuencia de una combinación de factores. | UN | وفي ذلك السياق، أبلغت اللجنة أن وضع بلد ما في إحدى الفئات الأربع هو محصلة لعدة عوامل. |
Una forma de medir el grado de participación de un país en la globalización es el crecimiento de sus exportaciones y las aportaciones de inversiones extranjeras. | UN | ومن مقاييس درجة مشاركة بلد ما في العولمة نمو صادرات ذلك البلد وتدفق الاستثمار الخارجي نحوه. |
Factores determinantes de la participación de un país en una empresa de transporte marítimo | UN | العوامل المحددة لمشاركة بلد ما في عمل تجاري بحري معين |
Tomando la razón PIB-comercio en general como medición indirecta de la integración de un país en la economía mundial, resulta que la relación no fue significativa. | UN | وبأخذ النسبة الكلية للناتج المحلي الإجمالي إلى التجارة كبديل، فيما يخص إدماج بلد ما في الاقتصاد العالمي، فقد تبين أنه لم تكن هناك علاقة مهمة في هذا الخصوص. |
La inclusión de un país, así como su retiro de la Comisión de Consolidación de la Paz, debe acordarse con las autoridades nacionales. | UN | فإدراج بلد ما في جدول أعمال لجنة بناء السلام أو حذفه منه ينبغي التوافق عليه مع السلطات الوطنية لذلك البلد. |
Por otro lado, todas las referencias tienen por objeto servir de ejemplo de tendencias generales; no constituyen una evaluación del historial de un país en materia de derechos humanos en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يقصد بجميع الإشارات أن تكون بمثابة توضيحات للاتجاهات العامة؛ وهي لا تمثل تقييما لسجل حقوق الإنسان في بلد ما في سياق مكافحة الإرهاب. |
El desarrollo de las capacidades sobre el terreno también es indispensable para la Comisión de Consolidación de la Paz. Deberíamos encontrar el modo de desarrollar automáticamente la capacidad local de las Naciones Unidas cuando se incluya a un país en la lista de la Comisión. | UN | وإن تعزيز قدرات الأمم المتحدة الميدانية أمراً لا غنى عنه للجنة بناء السلام؛ وينبغي لنا التفكير في كيفية تعزيز القدرات المحلية للأمم المتحدة بشكل تلقائي حينما يدرج بلد ما في جدول أعمال اللجنة. |
En su análisis de la ciencia, la tecnología y la innovación, el Comité señaló que el impulso de la capacidad de un país en materia de ciencia, tecnología e innovación y su eficaz aplicación en las actividades económicas son indispensables para un desarrollo sostenible e inclusivo. | UN | ولاحظت اللجنة، لدى تحليلها لدور العلم والتكنولوجيا والابتكار، أن النهوض بقدرات بلد ما في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار وتطبيقها الفعال في الأنشطة الاقتصادية ضروريان للتنمية المستدامة والشاملة. |
La dificultad radica en que la movilización y el desembolso de grandes cantías de fondos tienen por objeto realzar la confianza de los mercados financieros en que un país en crisis sólo tiene un problema de liquidez de corto plazo y no un problema más fundamental de solvencia. | UN | ٣٦ - وتكمن الصعوبة هنا في أن القصد من حشد مبالغ كبيرة كهذه وإنفاقها هو التأكيد من جديد لﻷسواق المالية بوجود مشكلة سيولة قصيرة اﻷجل وليس مشكلة أساسية أكبر تتعلق بالقدرة على الوفاء بالديون بكاملها، في بلد ما في حالة أزمة. |
Sobre la base del principio de la soberanía y la integridad territorial, así como de la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados, un importante principio de la Carta de las Naciones Unidas, la delegación de China no es partidaria de que se consideren cuestiones de una determinada región del territorio de un país en el marco del tema del programa relativo a la situación de los derechos humanos de países individuales. | UN | ارتكازا على أساس مبدأ السيادة والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، وهو مبدأ هام ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة، فإن الوفد الصيني لا يحبﱢذ النظر في مسائل تتعلق بمنطقة معينة على أراضي بلد ما في إطار بند جدول اﻷعمال بشأن حالة حقوق اﻹنسان في فرادى البلدان. |
Era evidente, que las diferentes estimaciones eran el resultado de metodologías diversas utilizadas en la actualidad; la evaluación común para los países en el Marco de Asistencia para el Desarrollo garantizaría la utilización de una sola cifra para la población de un país en todo el sistema de las Naciones Unidas en el futuro. | UN | وواضح أن التقديرات المختلفة كانت نتيجة لتباين المنهجيات المتبعة حاليا؛ أما التقدير القطري المشترك الوارد في إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فيكفل استخدام رقم واحد لسكان بلد ما في كامل منظومة اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
59. Ya no es posible establecer las políticas económicas de un país en un mundo globalizado con independencia de las interaccciones internacionales y ni siquiera en el caso de un solo país existen muchas opciones de política que puedan afectar de forma diferente a distintos sectores de personas. | UN | 59- ولم يعد من الممكن وضع سياسات اقتصادية في بلد ما في عالم متعولم بمعزل عن التفاعلات الدولية، وحتى بالنسبة لبلد واحد توجد خيارات سياسية كثيرة يمكن أن تؤثر على شتى قطاعات الشعب بشكل مختلف. |
105. El Grupo observa que la mayor parte, por no decir todos, los contratos de ejecución de obras de construcción importantes por un contratista de un país en el territorio de otro país contendrá cláusulas relativas a los casos de guerra, insurrección y/o disturbios. | UN | 105- ويلاحظ الفريق أن معظم، إن لم يكن كل، العقود المبرمة بتنفيذ أعمال بناء رئيسية من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر ستتضمن شروطا تتناول الحروب وأعمال التمرد و/أو الشغب المدني. |
20. En su respuesta, el Gobierno del Canadá señaló que el progreso de un país en la lucha contra la intolerancia debe valorarse tanto en términos de acción gubernamental como en términos de valores inherentes de sus ciudadanos. | UN | 20- وذكرت حكومة كندا في ردها أنه يجب قياس التقدم الذي يحرزه بلد ما في مكافحة التعصب من زاوية العمل الحكومي ومن زاوية قيم مواطنيه المتأصلة في آن واحد. |
91. El Grupo observa que la mayor parte, por no decir todos, los contratos de ejecución de obras de construcción importantes por un contratista de un país en el territorio de otro país contendrá cláusulas relativas a los casos de guerra, insurrección o disturbios. | UN | 91- ويلاحظ الفريق أن معظم، إن لم يكن كل العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر ستتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية. |
91. El Grupo observa que la mayor parte, por no decir todos, los contratos de ejecución de obras de construcción importantes por un contratista de un país en el territorio de otro país contendrá cláusulas relativas a los casos de guerra, insurrección o disturbios. | UN | 91- ويلاحظ الفريق أن معظم، إن لم يكن كل العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر ستتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية. |
91. El Grupo observa que la mayor parte, por no decir la totalidad, de los contratos de ejecución de obras de construcción importantes por un contratista de un país en el territorio de otro país contendrá cláusulas relativas a los casos de guerra, insurrección o disturbios. | UN | 91- ويلاحظ الفريق أن معظم العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر، إن لم تكن كلها، تتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية. |
91. El Grupo observa que la mayor parte, por no decir la totalidad, de los contratos de ejecución de obras de construcción importantes por un contratista de un país en el territorio de otro país contendrá cláusulas relativas a los casos de guerra, insurrección o disturbios. | UN | 91- ويلاحظ الفريق أن معظم، إن لم يكن كل العقود المبرمة لتنفيذ أعمال بناء هامة من جانب مقاول من بلد ما في إقليم بلد آخر ستتضمن شروطاً بشأن الحرب والتمرد والاضطرابات المدنية. |
Sin embargo, no todos los compromisos tendrán la misma influencia en el programa de facilitación del comercio y el transporte de un país. | UN | لكن ليس لكل المشاريع نفس التأثير في برنامج بلد ما في مجال تيسير التجارة والنقل. |
10. Los exámenes de las políticas de ciencia, tecnología e innovación sirven para evaluar la eficacia de la política de ciencia y tecnología de un país para apoyar las actividades de innovación en el sector de las empresas. | UN | 10- تقوم عمليات استعراض سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار بتقييم فعالية سياستي العلم والتكنولوجيا في بلد ما في دعم النشاط الابتكاري في قطاع المشاريع. |