ويكيبيديا

    "بلد معين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un país determinado
        
    • un determinado país
        
    • un país dado
        
    • un país concreto
        
    • cada país
        
    • un país en particular
        
    • de un país
        
    • un país específico
        
    • ningún país
        
    • de cierto país
        
    • el país
        
    • países determinados
        
    • país determinados
        
    Ese proceso, destinado a elaborar un programa con un conjunto de cuestiones relativas a un país determinado, requiere mucho tiempo. UN وتتطلب هذه العملية وقتا طويلا من أجل وضع جدول أعمال يضم مجموعة المسائل موضع اهتمام بلد معين.
    Por consiguiente, la delegación de Nigeria apoya también la idea de establecer una sola oficina de las Naciones Unidas que constituya una presencia unificada y coordinada de las Naciones Unidas en un país determinado. UN وترتيبا على ذلك، يؤيد وفده أيضا فكرة مكتب وحيد لﻷمم المتحدة، يمثل وجودا موحدا ومتناسقا لﻷمم المتحدة في بلد معين.
    Pidieron al Alto Comisionado que realizara un estudio sobre las condiciones en que puede intervenir ante un país determinado para facilitar la aplicación de sus recomendaciones. UN وطلبت إلى المفوض السامي إنجاز دراسة بشأن الشروط التي يسمح له توفرها بأن يتدخل لدى بلد معين لتسهيل تنفيذ توصياتها.
    Otra delegación pidió información sobre la designación de coordinadores de la asistencia humanitaria distintos del coordinador residente en un determinado país. UN وطلب وفد آخر معلومات بشأن تعيين منسقين للشؤون اﻹنسانية غير المنسق المقيم في بلد معين.
    En cada una de las reuniones del Grupo de Trabajo, el Comité Permanente entre Organismos habitualmente examina ahora la operación de un determinado país. UN وفي كل اجتماع يقوم به فريق العمل، تقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات اﻵن باستعراض عمليات بلد معين.
    La armonización de las prácticas de un país dado no siempre se ha hecho con referencia a la práctica de carácter más liberal. UN فاتباع ممارسات بلد معين لم يكن دائما يستند إلى أكثر الممارسات تحررا.
    Salimos deliberadamente de Alemania con este objetivo para contribuir mejor a despertar la conciencia de la opinión pública sobre estos potenciales de alta tecnología en un país concreto del tercer mundo. UN إننا نخرج من ألمانيا عن قصد ولهذا الغرض لﻹسهام في تحسين اﻹدراك العام لهذه اﻹمكانيات ذات المستوى الفني العالي في بلد معين من بلدان العالم الثالث.
    La estrategia y los instrumentos de política económica deben concebirse y utilizarse en consonancia con los objetivos de desarrollo en el contexto específico de cada país. UN ويجب استنباط استراتيجية وآليات السياسات الاقتصادية ونشرها طبقاً للأهداف الإنمائية في سياق بلد معين.
    Demasiado a menudo, estas consultas tienden a perder su valor cuando los donantes intentan microadministrar el proceso de democratización en un país determinado, sin guardar el debido respeto a las circunstancias particulares del país en cuestión. UN إن تلك المشاورات كثيرا ما نزعت إلى فقدان قيمتها عندما حاول المانحون أن يديروا عملية التحول إلى الديمقراطية في بلد معين بتفاصيلها الدقيقة، دون إيلاء التقدير الواجب للظروف الخاصة للبلد المذكور.
    Una disminución reciente de la fecundidad en un país determinado hace que la técnica sea algo menos útil como instrumento de evaluación, ya que es sensible a los cambios de los niveles de fecundidad. 1.268. UN غير أن الانخفاضات اﻷخيرة في معدل الخصوبة في بلد معين يجعل هذه التقنية أقل جدوى إلى حد ما كأداة للتقييم نظرا إلى أن هذه التقنية تتأثر بالتغيرات في مستويات الخصوبة.
    Las funciones respectivas pueden variar de un país a otro y dentro de un país determinado a lo largo del tiempo. UN وقد يختلف دور كل منهما بين بلد وآخر وعبر الزمن في أي بلد معين.
    En general, ello iría creando cimientos más sólidos para la formulación de programas de asistencia a un país determinado. UN وسوف يؤدي ذلك عموما إلى وضع أساس أمتن لصياغة برامج المساعدة المقدمة إلى بلد معين.
    En general, ello iría creando cimientos más sólidos para la formulación de programas de asistencia a un país determinado. UN وسوف يؤدي ذلك عموما إلى وضع أساس أمتن لصياغة برامج المساعدة المقدمة إلى بلد معين.
    En consecuencia, cuando el operador de una aeronave desee utilizar un país determinado como base, ese país debería designarse país de registro de matrícula; UN وعلى ذلك، فإذا رغبت جهة تشغيل طائرات في استخدام بلد معين كقاعدة، يصبح ذلك البلد عندئذ هو بلد التسجيل؛
    En algunos casos, la configuración de la presencia de las Naciones Unidas no está a la altura de los requerimientos de un determinado país. UN وفي بعض الحالات، لا يتماشى تشكيل وجود الأمم المتحدة مع متطلبات بلد معين.
    La existencia de un plan contable suponía que la contabilidad de todas las entidades de un determinado país era uniforme. UN ويعني وجود مخطط للحسابات أن عملية المحاسبة موحدة في جميع الكيانات في بلد معين.
    Desde 1997 se han adoptado importantes medidas para velar por una coordinación eficaz entre las diversas entidades de las Naciones Unidas que trabajan en un determinado país. UN واتخذت خطوات هامة منذ عام 1997 لكفالة التنسيق الفعال فيما بين مختلف كيانات الأمم المتحدة العاملة في بلد معين.
    C. Los acuerdos relativos a las sedes se conciertan necesariamente en el momento mismo en que una organización se establece en un determinado país. UN جيم - وتُعقَد اتفاقات المقر، بالضرورة، في الوقت الذي تقوم فيه المنظمة، لأول مرة، بفتح أماكنها للعمل في بلد معين.
    Las actividades secuenciadas antes mencionadas se adaptarán en función de que un país dado todavía esté utilizando una versión anterior o que ya haya migrado al Sistema de Cuentas Nacionales de 2008. UN وسوف تعدل الأنشطة المتتابعة المذكورة أعلاه وفقا لما إذا كان بلد معين لا يزال يستخدم صيغة قديمة أم أنه انتقل بالفعل إلى نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    Esta condición no es inherente a la persona, sea migrante o no; ha sido creada e impuesta a los migrantes en los confines de un país concreto. UN وهذا الوضع غير متأصل في اﻷفراد، بمن فيهم المهاجرون، وإنما ينشأ ويُفرض على المهاجرين ضمن حدود بلد معين.
    En la actualidad, las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas se llevan a cabo a través de los muchos programas y fondos que trabajan en cada país. UN ففي الحالة الراهنة، يُضطلع بالعمل الإنمائي للأمم المتحدة عبر مجموعة من البرامج والصناديق العاملة في بلد معين.
    Una cuestión política sometida al Consejo de Seguridad debe mantenerse separada de la cuestión jurídica, es decir, la determinación de si una persona de un país en particular puede ser considerada responsable del acto de agresión. UN فأية مسألة سياسية تعرض على مجلس اﻷمن ينبغي إبقاؤها مستقلة عن المسألة القانونية المتمثلة فيما إذا كان يمكن اعتبار الفرد الذي ينتمي إلى بلد معين مسؤولا عن ارتكاب جريمة العدوان.
    Por tanto, el ciclo político influye naturalmente en la continuidad y orientación de las políticas anticorrupción de un país. UN وهكذا، فإن الدورة السياسية تؤثر بطبيعة الحال على استمرارية وتوجه سياسات مكافحة الفساد في بلد معين.
    Pocas personas tienen una idea completa, pocos pueden decir lo que las Naciones Unidas están haciendo por el desarrollo en un país específico y pocos pueden responder de manera definitiva a la pregunta de cuánto dinero están gastando las Naciones Unidas en un país en particular. UN وقليل هم الذين يمكنهم أن يتفهموا الصورة كاملة؛ وقليل هم الذين يمكنهم أن يعرفوا ما تفعله الأمم المتحدة في بلد معين من أجل التنمية؛ وقليل هم الذين يمكنهم أن يحددوا بدقة الأموال التي تنفقها الأمم المتحدة في بلد معين.
    No tiene acta de nacimiento, pasaporte , y afirma residencia en ningún país en particular. Open Subtitles وليس لديه شهادة ميلاد، ولا جواز سفر، ويدعي الإقامة في أي بلد معين.
    Antes de esto, cuatro policías afganos resultaron muertos al ser atacados de manera accidental y por error por tropas de cierto país. UN وفي وقت سابق، قتل أربعة من أفراد الشرطة الأفغانية عن طريق الخطأ على أيدي قوات من بلد معين.
    La expresión " representante en el país " hace referencia al jefe de cualquier organismo, programa o fondo de las Naciones Unidas en un país determinado. UN ويشير تعبير " الممثل القطري " إلى رئيس أي من وكالات الأمم المتحدة أو برامجها وصناديقها في بلد معين.
    Sin embargo, subrayó que dicha convención, una vez aprobada, no debía servir a los intereses de un país o grupo de países determinados, ni utilizarse como instrumento para intervenir en los asuntos internos de un Estado. UN ولكنه شدد على أنه ينبغي، عند اعتماد تلك الاتفاقية، ألا تكون لخدمة مصالح بلد معين أو مجموعة معينة من البلدان أو أن تستغل كأداة للتدخل في الشؤون الداخلية لأي دولة.
    Además, las actividades por combatir el racismo y la discriminación no deben estar sujetas a prejuicios contra ninguna religión o país determinados. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تنحاز جهود مكافحة العنصرية والتمييز ضد أي ديانة معينة أو بلد معين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد