Tratándose de contratos, esto tiene por resultado que se gastan grandes sumas en el país de origen de los fondos, con muy poco efecto multiplicador en el propio país beneficiario. | UN | ونتج عن ذلك في حالة العقود انفاق مبالغ كبيرة في بلد منشأ اﻷموال، بأثر مضاعف ضئيل جدا في البلد المستفيد نفسه. |
Más aún, algunos donantes insisten, como condición para prestar asistencia, en que se compren bienes y servicios en el país de origen de los fondos. | UN | والواقع، أن بعض الجهات المانحة تصر كشرط للمساعدة، على شراء البضائع والخدمات في بلد منشأ اﻷموال. |
Las investigaciones son de carácter internacional y por lo menos en un caso los oficiales investigadores han visitado el país de origen de las víctimas. | UN | وتجري التحقيقات على الصعيد الدولي، وقد قام المحققون بزيارة بلد منشأ الضحية في قضية واحدة على اﻷقل. |
La República de Croacia reviste una importancia crucial en este contexto, tanto en su carácter de país de origen de refugiados en el extranjero como de país de acogida de refugiados de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويعد دور جمهورية كرواتيا حاسما في هذا السياق بوصفه بلد منشأ للاجئين في الخارج وبلدا مضيفا للاجئين من البوسنة والهرسك. |
Se refirió también a la cuestión de que las estadísticas sobre adquisiciones publicadas por la OSIA recogían datos basados en el país donde se había efectuado la compra, no en datos del país de origen del fabricante, como se pedía a veces. | UN | وتصدت لقضية أن إحصاءات الشراء التي ينشرها المكتب تذكر البيانات على أساس بلد منشأ الصانع على نحو ما كان يطلب أحيانا. |
Sostiene que el país de origen de los títulos académicos constituye una característica personal con respecto a la cual está prohibida toda discriminación. | UN | وتدعي أن بلد منشأ الشهادات التعليمية من المميزات الشخصية التي يحظر التمييز على أساسها. |
Sostiene que el país de origen de los títulos académicos constituye una característica personal con respecto a la cual está prohibida toda discriminación. | UN | وتدعي أن بلد منشأ الشهادات التعليمية من المميزات الشخصية التي يحظر التمييز على أساسها. |
Un régimen de esa índole debería incluir la obligación de dar a conocer el país de origen de los recursos genéticos cuando se efectuaran solicitudes relativas a derechos de propiedad intelectual. | UN | ويجب أن يشمل ذلك النظام الكشف الإلزامي عن بلد منشأ الموارد الجينية في طلبات حقوق الملكية الفكرية. |
En lo que se refiere a la trata de seres humanos, el Japón es un país de destino antes que un país de origen. | UN | وفيما يتعلق بالاتجار بالبشر، تمثل اليابان بلد مقصد وليس بلد منشأ. |
Antes la madera de Liberia era enviada a países vecinos, Côte d ' Ivoire en particular, y se indicaba otro país de origen. | UN | وفي السابق، كانت الأخشاب الليبرية تشحن إلى البلدان المجاورة، كوت ديفوار على وجه الخصوص، وتوضع عليها بطاقة بلد منشأ جديدة. |
Este documento se entrega al gestionante del permiso para que realice los trámites respectivos ante el país de origen del producto. | UN | وتصدر هذه الوثيقة إلى طالبها بغرض تنفيذ أي إجراءات ضرورية في بلد منشأ هذه الأصناف. |
Turquía, país de origen, tránsito y destino en lo que respecta a la migración, siempre ha estado dispuesto a actuar como un asociado activo en tan noble empresa. | UN | إن تركيا، وهي بلد منشأ وعبور ومقصد في مجال الهجرة، كانت دائما مستعدة لأن تكون شريكا ناشطا في مسعى نبيل من هذا القبيل. |
México es país de origen, tránsito y destino de migrantes. | UN | إن المكسيك بلد منشأ وعبور ومقصد للمهاجرين. |
México es país de origen, de tránsito y de destino de migrantes. | UN | والمكسيك بلد منشأ وعبور ومقصد للمهاجرين. |
Por lo tanto, parece que el Níger es país de origen, de destino y de tránsito y también de trata dentro de su territorio. | UN | وهكذا يبدو أن النيجر بلد منشأ للاتجار، ووجهةٌ له، وممر، بالإضافة إلى الاتجار الداخلي. |
Todo litigio derivado del uso de Internet debe resolverse en el país de origen del sitio web. | UN | وأي نزاع قانوني ناشئ عن استخدام الإنترنت ينبغي تسويته في بلد منشأ الموقع. |
Observó asimismo que Burkina Faso era país de origen, tránsito y destino de la trata de personas en las áreas urbanas y rurales. | UN | كما لاحظت المنظمة أن بوركينا فاسو بلد منشأ ومعبر ومقصد للاتجار بالأشخاص في المناطق الريفية والحضرية. |
La SRI señaló asimismo que Eslovenia también era, en proporciones mucho menores, un país de origen de la trata de mujeres y niños. | UN | وذكرت المبادرة أيضا أن سلوفينيا هي بلد منشأ للاتجار بالنساء والأطفال، وإن كان بدرجة أقل بكثير من بلدان أخرى. |
No obstante, preocupa al Comité que el Estado parte siga siendo un país de origen, tránsito y destino de víctimas de la trata con fines de trabajo forzoso y explotación sexual. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ وعبور ومقصد لضحايا الاتجار لأغراض العمل الجبري والاستغلال الجنسي. |
Suiza es uno de los principales países de origen de dichas remesas y considera que es necesario abordar una serie de cuestiones importantes relacionadas con esos recursos. | UN | وتُعَدّ سويسرا بلد منشأ رئيسي لتلك الحوالات، وهي تعتقد بأن هناك عددا من المسائل الهامة التي تحتاج إلى التصدي لها بشأن تلك الموارد. |
11. Hong Kong (China), no es un lugar de origen, tránsito o destino de la trata transnacional de personas. | UN | 11- ولا تعدّ هونغ كونغ، الصين بلد منشأ أو عبور أو مقصد لنشاط الاتجار بالبشر بين البلدان. |