ويكيبيديا

    "بلد من أقل البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno de los países menos
        
    • un país menos adelantado
        
    La segunda etapa del proyecto consiste en organizar reuniones de mesa redonda para cada uno de los países menos adelantados. UN وتكون المرحلة الثانية من المشروع تنظيم اجتماعات مائدة مستديرة كاملة النطاق لكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Las Comoras señalaban que eran uno de los países menos adelantados, y que su economía dependía esencialmente de la agricultura. UN ١٠ - وقد أوضحت جزر القمر أنها بلد من أقل البلدان نموا، يعتمد اقتصاده أساسا على الزراعة.
    Sobre la base de los resultados del proyecto de evaluación de necesidades, se elaboran proyectos de seguimiento con la intención de crear centros de información en cada uno de los países menos adelantados con carácter comercial. UN واستنادا إلى النتائج التي انتهى إليها مشروع تقييم الاحتياجات، يجري إعداد مشاريع للمتابعة بغية إنشاء مراكز للمعلومات في كل بلد من أقل البلدان نموا، مع الاعتماد على تشغيلها بصورة تجارية.
    Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, UN وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته اﻷساسية الاقتصادية وتفاقمت بسبب النزاع الجاري،
    Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, UN وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته الاقتصادية وتفاقمت بسبب الصراع الجاري،
    Somalia era uno de los países menos adelantados y estaba sufriendo su peor crisis humanitaria. UN والصومال بلد من أقل البلدان نموا، ويمر بأسوأ أزماته الإنسانية على الإطلاق.
    Además, Somalia era uno de los países menos adelantados y sufría, en esos momentos, su peor crisis humanitaria. UN علاوة على ذلك، فإن الصومال بلد من أقل البلدان نموا ويمر بأسوأ أزماته الإنسانية على الإطلاق.
    El reconocimiento de los derechos humanos de la mujer, particularmente en uno de los países menos adelantados como es el Nepal, es una importante cuestión política que exige la atención inmediata de los gobiernos. UN والاعتراف بحقوق المرأة كانسان، ولاسيما في بلد من أقل البلدان نموا كنيبال، يشكل قضية سياسية كبرى تتطلب الاهتمام العاجل من جانب الحكومات.
    Tomando nota de que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica como consecuencia de años de mala administración, UN إذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا وأنها تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة بسبب ضعف هيكلها اﻷساسي الاقتصادي نتيجة لسنوات من سوء اﻹدارة،
    Hicieron un llamamiento a las Naciones Unidas para que financiaran los gastos de viaje y las dietas de un representante de cada uno de los países menos adelantados. UN ودعوا اﻷمم المتحدة الى تمويل تكاليف السفر والاقامة اليومية لممثل واحد من كل بلد من أقل البلدان نموا .
    Esta suma sería más que suficiente para hacer posible la participación de dos representantes de cada uno de los países menos adelantados en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN وسيزيد هذا المبلغ عن القدر المطلوب لإتاحة مشاركة ممثلين اثنين عن كل بلد من أقل البلدان نموا في الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Sin embargo, la mayor parte del comercio de exportación de cada uno de los países menos adelantados corresponde a dos o tres productos básicos, y a menudo un sólo producto básico abarca más del 60% de los ingresos de exportación. UN بيد أن سلعتين أو ثلاث سلع تمثل غالبية تجارة صادرات كل بلد من أقل البلدان نموا، وكثيرا ما تستأثر سلعة واحدة بما يربو على 60 في المائة من حصائل التصدير.
    Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados y tiene graves problemas económicos y sociales derivados de su deficiente infraestructura económica, que se ven agravados por el conflicto actual, UN وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة ناجمة عن ضعف هياكلها الاقتصادية الأساسية ومتفاقمة بسبب الصراع الجاري،
    Se han enumerado varios objetivos concretos para el desarrollo de infraestructuras, y cada uno de los países menos adelantados debe establecer los suyos propios a escala nacional. UN 42 - وهناك قائمة تبين أهدافا محددة لتطوير الهياكل الأساسية، ويلزم لكل بلد من أقل البلدان نموا أن يحدد الأهداف الوطنية التي تخصه.
    :: Cada uno de los países menos adelantados debe definir claramente una visión para su futuro sobre la base de una utilización eficiente de sus recursos y la explotación óptima de sus posibilidades. UN :: يتعين على كل بلد من أقل البلدان نموا تحديد رؤية واضحة عن مستقبلها تستند إلى استخدام مواردها بشكل فعال واستثمار جميع طاقاتها الكامنة إلى الحد الأقصى.
    El principal objetivo del resto del Programa de Bruselas es poner en práctica esas diversas propuestas en la medida y en la manera apropiada para cada uno de los países menos adelantados. UN ويجب أن يكون الهدف الأساسي للجزء المتبقي من برنامج بروكسل هو تنفيذ مختلف هذه الاقتراحات إلى المدى المناسب، وبالطريقة المناسبة، لكل بلد من أقل البلدان نموا.
    Samoa no puede dejar de recalcar la doble desventaja que entraña ser uno de los países menos adelantados y a la vez un pequeño Estado insular en desarrollo, lo cual supone que las repercusiones de todo acontecimiento adverso se dejan sentir en todo el país. UN ولا يمكن لساموا أن تبالغ في التأكيد على الضرر المزدوج من كونها بلد من أقل البلدان نموا وأيضا دولة جزرية صغيرة جدا نامية؛ وإن أثر أي حادث ضار يتم الشعور به في كل أرجاء البلد.
    Lo que pediríamos a la Asamblea General es que examine la realidad en la que se encuentra uno de los países menos adelantados que a la vez es un Estado insular en desarrollo muy pequeño y que estudie con detenimiento las esferas de vulnerabilidad para que los modestos progresos que hemos conseguido hasta ahora en materia de desarrollo no se pierdan. UN وبدلا من ذلك، أرجو من الجمعية العامة أن تنظر في واقع حال بلد من أقل البلدان نموا، ودولة جزرية صغيرة جدا نامية، وأن تنظر بعناية في مواطن الضعف حتى لا يعكس اتجاه التقدم المحرز حتى الآن.
    Apoyo para permitir que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos, más un segundo delegado de cada uno de los países menos adelantados y de cada pequeño Estado insular en desarrollo, participen en los períodos de sesiones organizados UN تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهـل بالإضافـة إلى مندوب ثانٍ من كل بلد من أقل البلدان نمواً وكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية للمشاركة في دورات منظمة
    Apoyo para que un delegado de cada una de las Partes que reúnan los requisitos, más un segundo delegado de cada uno de los países menos adelantados y de cada pequeño Estado insular en desarrollo, participen en los períodos de sesiones organizados UN تقديم دعم إلى مندوب واحد من كل طرف مؤهل بالإضافة إلى مندوب ثانٍ من كل بلد من أقل البلدان نمواً وكل دولة من الدول الجزرية الصغيرة النامية للمشاركة في الدورات المنظمة
    En 1999, el PNUD pondrá en práctica con carácter experimental dos de esos servicios, uno de los cuales funcionará en un país menos adelantado. UN وفي عام ١٩٩٩، سينشئ البرنامج اﻹنمائي بصفة تجريبية مرفقين من هذا القبيل، سيكون أحدهما في بلد من أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد