ويكيبيديا

    "بلد من هذه البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • uno de esos países
        
    • uno de estos países
        
    • uno de estos PMA
        
    • país menos adelantado
        
    También se ha asesorado a Liberia, Madagascar, Mauricio y Zambia acerca del establecimiento o el fortalecimiento de instituciones nacionales en cada uno de esos países. UN كما تم تقديم المشورة إلى زامبيا وليبريا ومدغشقر وموريشيوس بشأن إنشاء أو تعزيز مؤسسة وطنية في كل بلد من هذه البلدان.
    Participaron 20 niños de cada uno de esos países. UN شارك في المعسكر 20 طفلا من كل بلد من هذه البلدان.
    No obstante, con el deseo de ofrecer una evaluación más minuciosa de la situación en cada uno de esos países y reconociendo que las respectivas circunstancias son diferentes, ha decidido presentar un informe separado sobre cada país. UN إلا أنه من أجل عرض تقييم أشمل لحالة حقوق اﻹنسان في كل بلد من هذه البلدان، وتسليماً باختلاف ظروف كل منها، فقد قررت المقررة الخاصة أن تقدم تقريراً منفصلاً عن كل بلد من هذه البلدان.
    Cada uno de estos países hermanos se ha destacado de manera admirable en una demostración ejemplar de compasión y humanidad. UN وقد تميز كل بلد من هذه البلدان الشقيقة عن غيره بشكل يستحق التقدير في عرض مثالي لمشاعر الحنان واﻹنسانية.
    Entre 2003 y 2013, el volumen de adquisiciones proveniente de cada uno de estos países se incrementó en un porcentaje igual o superior al 500%. UN فقد زاد حجم المشتريات من كل بلد من هذه البلدان بنسبة 500 في المائة أو أكثر في الفترة من عام 2003 إلى عام 2013.
    A tal efecto, el GEPMA decidió seguir inspeccionando la documentación relativa a los avances de cada uno de estos PMA, para facilitar el seguimiento de esos avances y la detección y mitigación de los posibles obstáculos. UN ولهذه الغاية، قرر فريق الخبراء مواصلة رصد ملفات التقدم المحرَز فيما يتعلق بكل بلد من هذه البلدان من أجل تيسير تتبُّع التقدم المحرَز وتحديد أية صعوبات محتملة والتخفيف من حدتها.
    En cada uno de esos países la SIP pidió a los periodistas locales que investigaran los delitos cometidos contra periodistas y que pidieran a sus gobiernos que tomaran medidas inmediatas. UN وطلبت الرابطة إلى الصحفيين المحليين في كل بلد من هذه البلدان إجراء تحقيق في الجرائم ضد الصحفيين والسعي لدى الحكومات لاتخاذ تدابير فورية.
    En cada uno de esos países se asignó una organización no gubernamental asociada para que realizara actividades de salud reproductiva, mediante la utilización de un enfoque basado en la participación y las comunidades. UN وحدد منظمة غير حكومية في كل بلد من هذه البلدان لتنفيذ تدخلات في مجال الصحة الإنجابية باستخدام نهج محلي قائم على المشاركة.
    El órgano jurídico principal de cada uno de esos países ocupa un puesto en el Consejo de la Asociación Jurídica para Asia y el Pacífico, que se reúne anualmente en distintas localidades de la región. UN وتشغل الهيئة القانونية العليا لكل بلد من هذه البلدان مقعدا في مجلس الرابطة، التي تجتمع سنويا في أماكن مختلفة في جميع أنحاء المنطقة.
    Los Representantes Especiales Adjuntos del Secretario General y/o los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios están presentes en cada uno de esos países. UN ويوجد في كل بلد من هذه البلدان نواب ممثلين خاصين للأمين العام و/أو منسقين مقيمين ومنسقين للشؤون الإنسانية.
    Además, Colombia, Filipinas, Indonesia y Sudáfrica se ofrecieron a acoger oficinas de apoyo regionales y está previsto que en 2011 se firmen acuerdos de cooperación con cada uno de esos países. UN وإضافة إلى ذلك، فقد عرضت كل من إندونيسيا وجنوب أفريقيا والفلبين وكولومبيا استضافة مكاتب دعم إقليمية، ومن المنتظر أن تُوقّع اتفاقات تعاون مع كل بلد من هذه البلدان خلال عام 2011.
    Así pues, estos países proporcionaban la oportunidad de idear un nuevo modelo de representación de las Naciones Unidas a nivel de los países en apoyo de un criterio integrado que se ocuparía en forma global de las dimensiones políticas, socioeconómicas, ecológicas y humanitarias de la situación en que se encontraba cada uno de esos países. UN ووفرت هذه البلدان بذلك فرصة لابتكار نموذج جديد لتمثيل اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري دعما لنهج متكامل يتصدى بطريقة شاملة لﻷبعاد السياسية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية واﻹنسانية للحالة التي يجد فيها كل بلد من هذه البلدان نفسه.
    Se dio el ejemplo de los problemas específicos con que tropezaba uno de esos países para tener acceso a tecnologías ecológicamente idóneas, que eran propiedad de un corto número de empresas transnacionales, a un costo " razonable " . UN وضرب المثل بالمشاكل المحددة التي يلاقيها بلد من هذه البلدان في الوصول بتكلفة " معقولة " إلى التكنولوجيات السليمة بيئياً التي يستحوذ عليها عدد قليل جداً من الشركات عبر الوطنية.
    Este es el caso del Gobierno de Italia, que además ha puesto a disposición de la Oficina del Alto Representante recursos financieros para facilitar la presencia de un delegado de cada uno de esos países en el período de sesiones sustantivo de 2003 del Consejo Económico y Social. UN وكان هذا هو ما فعلته حكومة إيطاليا التي عمدت، علاوة على ذلك، إلى وضع موارد مالية تحت تصرف مكتب الممثل السامي، لتيسير وجود مندوب لكل بلد من هذه البلدان في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2003.
    63. Malasia es uno de esos países con unos objetivos de política relativamente claros en los que la IED desempeña expresamente un importante papel en el marco de su estrategia de industrialización. UN 63- وماليزيا بلد من هذه البلدان ذات التركيز الواضح نسبياً في مجال السياسة العامة ويلعب فيها الاستثمار الأجنبي المباشر بوضوح دوراً بارزاً ضمن استراتيجيتها التصنيعية.
    Se puede conceder la extradición de una persona que se encuentre en Tonga y haya sido acusada de haber cometido uno de esos delitos en alguno de los países a los que se hace referencia en el artículo 4 de la Ley o que presuntamente haya huido de la justicia tras haber sido declarada culpable de tal delito en uno de esos países; esa persona podrá ser detenida y devuelta a ese país, según lo dispuesto en la Ley. UN ويمكن تسليم الشخص إذا عثر عليه في تونغا متهما بارتكاب جريمة ذات علاقة بهذا الموضوع في أي بلد آخر يكون قد سمِّي في إطار الفقرة 4 من هذا القانون، وأما الشخص الذي يدّعى بأنه فارُّ بصورة غير مشروعة بعد إدانته بجريمة كهذه في أي بلد من هذه البلدان فإنه يمكن إلقاء القبض عليه وإعادته إلى ذلك البلد وفق ما ينص عليه هذا القانون.
    En la Secretaría se cuenta con una compilación de extractos de las recomendaciones del Comité para cada uno de estos países. UN ويمكن الحصول من اﻷمانة العامة على التوصيات التي أعدتها اللجنة بشأن كل بلد من هذه البلدان .
    De hecho, cada uno de estos países ha firmado más acuerdos con otros países en desarrollo que con países desarrollados. UN فعدد الاتفاقات التي أبرمها كل بلد من هذه البلدان الأربعة مع بلدان نامية أخرى يتجاوز عدد الاتفاقات المبرمة مع بلدان متقدمة.
    El Comité ha mantenido diálogos muy constructivos con las delegaciones de alto nivel y emitirá sus observaciones finales con el objetivo de mejorar la aplicación de la Convención en cada uno de estos países. UN وأجرت حوارا بناءً مع وفود رفيعة المستوى، وستصدر ملاحظات ختامية الهدف منها تعزيز تنفيذ الاتفاقية في كل بلد من هذه البلدان.
    A tal efecto, el GEPMA decidió seguir inspeccionando la documentación relativa a los avances de cada uno de estos PMA, para facilitar el seguimiento de esos avances y la detección y mitigación de los posibles obstáculos. UN ولهذه الغاية، قرر فريق الخبراء أن يواصل رصد ملفات التقدم المحرَز فيما يتعلق بكل بلد من هذه البلدان من أجل تيسير تتبُّع التقدم المحرَز وتحديد أية صعوبات محتملة والتخفيف من حدتها.
    Cada país menos adelantado traducirá las políticas y medidas nacionales del Programa de Acción en medidas concretas dentro del marco de su programa de acción nacional, teniendo en cuenta sus circunstancias y prioridades particulares. UN وسيعمل كل بلد من هذه البلدان على ترجمة السياسات والتدابير الواردة في برنامج العمل إلى تدابير ملموسة ضمن إطار برنامج العمل الوطني الخاص به، مع مراعاة ظروفه الخاصة وأولوياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد