La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. | UN | ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وخطابات التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛ |
La Junta de Síndicos no examinará las solicitudes y cartas de recomendación en idiomas distintos del español, francés o inglés. | UN | ولن ينظر مجلس الأمناء في الطلبات وكتب التوصية التي تصله بلغات غير الإسبانية أو الإنكليزية أو الفرنسية؛ |
Debería existir un presupuesto para interpretación cuando haya testigos que declaren en idiomas distintos del francés y el inglés. | UN | وفي حالة حاجة الشهود إلى تقديم البينات بلغات غير الإنكليزية والفرنسية، فينبغي توفير ميزانية للترجمة الشفوية. |
Totales Nota: Este cuadro no incluye materiales adquiridos en idiomas no oficiales. | UN | ملاحظة: لا يشمل هذا الجدول المواد التي تم اقتناؤها بلغات غير رسمية. |
Por lo tanto, ofrecer esos títulos en idiomas que no fueran inglés y francés supondría un considerable problema, por los motivos que se exponen a continuación. | UN | لذلك فإن توفير هذه العناوين بلغات غير اﻹنكليزية والفرنسية من شأنه أن يشكل تحديا كبيرا لﻷسباب التي تناقش أدناه. |
Una delegación señaló que muchos de los marcos para la cooperación con los países y algunos otros documentos se habían publicado tardíamente en idiomas distintos del de los textos originales. | UN | وذكر وفد آخر أن العديد من أطر التعاون القطري وبعض الوثائق اﻷخرى صدر متأخرا بلغات غير لغة النصوص اﻷصلية. |
Una delegación señaló que muchos de los marcos para la cooperación con los países y algunos otros documentos se habían publicado tardíamente en idiomas distintos del de los textos originales. | UN | وذكر وفد آخر أن العديد من أطر التعاون القطري وبعض الوثائق اﻷخرى صدر متأخرا بلغات غير لغة النصوص اﻷصلية. |
El representante expresó su preocupación por la falta de información en Internet en idiomas distintos del inglés y apoyó la creación de sitios en Internet multilingües. | UN | وأعرب عن قلقه إزاء عدم وجود معلومات على الإنترنت بلغات غير اللغة الانكليزية وأيد إقامة مواقع متعددة اللغات على الشبكة العالمية للمعلومات. |
El volumen de los materiales publicados en idiomas distintos del inglés sigue aumentando, y ha habido un incremento considerable del acceso a ese contenido. | UN | ولا يزال حجم المواد المنشورة بلغات غير اللغة الانكليزية يزداد، وازداد الاطلاع على هذا المضمون زيادة كبيرة. |
Actualmente se está organizando la capacitación sobre los recursos de Internet en idiomas distintos del inglés. | UN | ويجري حالياً تنظيم دورات تدريبية على الشبكة باستخدام مواد بلغات غير اللغة الانكليزية. |
Se ha procurado aumentar el número de publicaciones y otros materiales publicados en idiomas distintos del inglés, teniendo en cuenta los destinatarios y la disponibilidad de recursos. | UN | بُذلت جهود لزيادة المنشورات وغيرها من المواد المنشورة بلغات غير الإنكليزية، مع مراعاة الجمهور المقصود وتوافر الموارد. |
El SEEP publica sus informes en idiomas distintos del inglés para contribuir a su mayor difusión e impacto. | UN | وتنشر الدائرة تقريرها بلغات غير الإنكليزية من أجل الإسهام في النشر على نطاق أوسع وتعزيز الأثر. |
Persuadió al Gobierno para que aprobara una nueva ley de idiomas que permita a las universidades privadas ofrecer instrucción en idiomas distintos del macedonio. | UN | وأقنع المفوض السامي الحكومة بسن قانون جديد للغات يسمح للجامعات الخاصة بتوفير التعليم بلغات غير المقدونية. |
Las visitas al sitio web ponen de manifiesto que el interés por las páginas en idiomas distintos del inglés es cada vez mayor. | UN | وتكشف الزيارات إلى الموقع الإلكتروني للأونسيترال عن زيادة الاهتمام بشكل مستمر بالصفحات المتاحة بلغات غير الإنكليزية. |
En ese contexto, se celebran, en particular, los esfuerzos encaminados a publicar el material de información no solo en los seis idiomas oficiales, sino también en idiomas no oficiales. | UN | وقال، في هذا الصدد، إن وفده يرحب على وجه الخصوص بالجهود المبذولة لنشر المواد الإعلامية لا باللغات الرسمية الست فحسب وإنما أيضا بلغات غير رسمية. |
Estas publicaciones, en su mayor parte en idiomas no oficiales de la Organización, han permitido que el Departamento llegue a más personas a un costo mínimo para la Organización. | UN | وبفضل هذه المنشورات، التي يصدر معظمها بلغات غير رسمية، تمكنت اﻹدارة من بلوغ مجموعة أعرض من الناس، بأدنى التكاليف بالنسبة للمنظمة. |
En coordinación con la Secretaría, el Grupo estableció el orden de prioridad para la traducción de los informes presentados en idiomas que no fueran el inglés para que sus miembros pudieran examinarlos. | UN | وبالتنسيق مع الأمانة العامة، حدد الفريق أولويات مترجمة للتقارير المقدمة بلغات غير الانكليزية، ليتمكن أعضاء الفريق من استعراضها. |
De hecho, en algunos casos se ha vuelto poco conveniente hablar en idiomas que no sean el inglés durante las sesiones, y deben adoptarse medidas urgentes para ocuparse de esta situación e identificar a las personas responsables por ella. | UN | ومضى يقول، إنه في الواقع بات من غير المرغوب فيه في بعض الحالات التحدث بلغات غير اللغة الانكليزية في الاجتماعات، وأنه يلزم اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع وتحديد المسؤولين عنه. |
El programa podría llegar a más personas de África y de otros lugares si los materiales estuvieran disponibles en otros idiomas distintos del francés y del inglés. | UN | ويمكن أن يطلع عدد أكبر من الأفراد على البرنامج في أفريقيا، وفي مناطق أخرى، إذا توافرت المواد بلغات غير اللغتين الانكليزية والفرنسية. |
Las actividades han sido muy diversas, desde reuniones locales informativas hasta la preparación de ediciones especiales de periódicos en lenguas no danesas sobre temas relacionados con la salud reproductiva. | UN | وتراوحت الأنشطة بين اجتماعات إعلامية محلية وإصدار أعداد خاصة من الصحف الصادرة بلغات غير الدانمركية، تتناول مسائل الصحة التناسلية. |
Por ello, resulta muy preocupante que los comunicados de prensa no puedan publicarse en idiomas diferentes del inglés y el francés sin costo adicional. | UN | ومن ثم فقد أصبح من دواعي الانشغال الشديد تعذُّر إصدار النشرات الصحفية بلغات غير الإنكليزية والفرنسية دون تكاليف إضافية. |
196. En cuanto a las preguntas sobre el programa de publicaciones del FNUAP, el Director Ejecutivo Adjunto señaló que algunas publicaciones también se distribuían en idiomas que no eran oficiales en las Naciones Unidas. | UN | ١٩٥ - وبالنسبة للتساؤلات بشأن برنامج منشورات الصندوق، بين نائب المديرة التنفيذية أن بعض المنشورات يوزع أيضا بلغات غير لغات اﻷمم المتحدة. |
Regularmente se piden permisos para reproducir publicaciones de las Naciones Unidas en su totalidad o en parte y para traducirlas y publicarlas en idiomas que no son los oficiales de la Organización. | UN | وتجري المطالبة باﻹذن، على نحو منتظم، عند إعادة طبع المنشورات، على نحو كلي أو جزئي، وكذلك عند ترجمتها أو طبعها بلغات غير رسمية. |
Se ha iniciado el trabajo de traducción al chino del manual de precios al consumidor y de traducción del manual de índices de precios al productor a otros idiomas que el inglés. | UN | ويبدأ العمل على نسخة صينية من دليل مؤشرات أسعار المستهلكين، وعلى نسخ من دليل مؤشرات أسعار المنتجين بلغات غير الانكليزية. |
Se observó que se habían aprobado nombres en otros idiomas aparte del ruso. | UN | وأشير إلى الموافقة على أسماء بلغات غير الروسية. |
Por ello, se han de prever recursos para traducir de idiomas distintos de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas o a esos idiomas, los materiales esenciales que se reciban o que haya que enviar. | UN | ولذلك، يجب رصد الموارد لترجمة المواد الأساسية الواردة أو المرسلة بلغات غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |