2. Costos correspondientes al transporte de nueve automóviles de vuelta de Bulgaria a Kuwait 51 | UN | تكاليف نقل تسع سيارات من بلغاريا إلى الكويت 50 |
Francia exhortó a Bulgaria a enmendar su aparato constitucional y legislativo, a fin de luchar mejor contra todas las formas de discriminación, y formuló una recomendación. | UN | ودعت فرنسا بلغاريا إلى تعديل دستورها وجهازها التشريعي على نحو يكفل تحسين مكافحة جميع أشكال التمييز. وقدمت فرنسا توصية. |
El aprovechamiento más completo de las facilidades otorgadas merced a la adhesión de Bulgaria a las convenciones, acuerdos y otros instrumentos regionales e internacionales en las esferas científica y cultural está garantizado por la legislación y se respeta en la práctica. | UN | وتكفل التشريعات الاستفادة على أكمل وجه من التسهيلات التي يقدمها انضمام بلغاريا إلى الاتفاقيات والاتفاقات اﻹقليمية والدولية وغيرها من الصكوك في المجالين العلمي والثقافي، وهو أمر يُتبع عملياً. |
El embargo coincidió con la última y muy delicada serie de negociaciones sobre la entrada de Bulgaria al Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وقد تزامن تطبيق نظام الحظر مع الجولة اﻷخيرة، وهي جولة بالغة الحساسية، لمفاوضات انضمام بلغاريا إلى الاتفاقية العامة للتعريفات الجمركية والتجارة ومنظمة التجارة العالمية. |
En 1995 y 1996 se elaboraron legislación y otras disposiciones normativas pertinentes de acuerdo con los requisitos establecidos para la adhesión de Bulgaria al Acuerdo de Wassenaar. | UN | وفي العامين 1995 و 1996 وضعت تشريعات وترتيبات معيارية ذات صلة تتعلق بالمتطلبات المقررة لانضمام بلغاريا إلى ترتيبات واسنار. |
2. Económicas: la transición de la República de Bulgaria a una economía de mercado libre y el establecimiento de las condiciones necesarias para el desarrollo de la competencia. | UN | ٢- اﻷسس الاقتصادية: انتقال جمهورية بلغاريا إلى اقتصاد السوق الحرة وإقامة الشروط المطلوبة لتطور المنافسة. |
Cuadro 2 Costos correspondientes al transporte de nueve automóviles de vuelta de Bulgaria a Kuwait | UN | الجدول 2- تكاليف نقل تسع سيارات من بلغاريا إلى الكويت تراخيص السيارات |
La Comisión investigó todos los vuelos que partieron desde Bulgaria a aeropuertos en el Congo, el Togo, Zambia y el Zaire en el período que se examina, así como a todas las empresas aéreas que fletan vuelos hacia esos países. | UN | وقد حققت اللجنة في جميع الرحلات الجوية التي غادرت بلغاريا إلى مطارات في الكونغو وتوغو وزامبيا وزائير خلال الفترة قيد البحث، وكذلك جميع الشركات الجوية التي قامت برحلات إلى تلك البلدان. |
Indicó que la referencia hecha por la representante del Gobierno de Bulgaria a la disposición de que la mujer se jubilara a una edad inferior a la del hombre no podía ser considerada una medida de acción afirmativa. | UN | وذكرت أن إشارة ممثلة حكومة بلغاريا إلى تقاعد النساء في سن أصغر من سن تقاعد الرجال أمر لا يعتبر تدبيرا من تدابير العمل التصحيحي. |
La KEK redistribuyó los 133 GW/h de electricidad comprados a Bulgaria a la red balcánica para vender a cualquier Estado que necesitara electricidad. | UN | وحولت الشركة وجهة 133 جيغاواط في الساعة من الكهرباء التي أمدتها بها بلغاريا إلى شبكة البلقان بغية بيعها لأي دولة تواجه نقصا في الطاقة. |
- Derivadas de la adhesión de la República de Bulgaria a actos jurídicos, medidas conjuntas y posiciones comunes de la Unión Europea; | UN | - أو عن انضمام جمهورية بلغاريا إلى قوانين الاتحاد الأوروبي، وإلى الإجراءات والمواقف المشتركة للاتحاد الأوروبي؛ |
Este programa de cooperación, el primero tras la entrada de Bulgaria a la Unión Europea, presentaba una visión articulada de la nueva función que cumplía la oficina del UNICEF en el contexto social y económico rápidamente cambiante de Bulgaria. | UN | وبرنامج التعاون هذا، وهو أول برنامج يعقب انضمام بلغاريا إلى الاتحاد الأوروبي، يقدم رؤية واضحة للدور الجديد الذي يضطلع به مكتب اليونيسيف في سياق التغيير الاجتماعي والاقتصادي السريع في بلغاريا. |
123. Durante siete años, antes y después de la adhesión de Bulgaria a la UE, una mujer ocupó el puesto de Ministra de Asuntos Europeos. | UN | 123 - ولمدة سبع سنوات، قبل وبعد انضمام بلغاريا إلى الاتحاد الأوروبي، شغلت امرأة منصب وزيرة الشؤون الأوروبية. |
d) Gastos de transporte de nueve automóviles nuevamente de Bulgaria a Kuwait 200 - 202 50 | UN | (د) تكاليف نقل تسع سيارات من بلغاريا إلى الكويت 200- 202 50 |
d) Gastos de transporte de nueve automóviles nuevamente de Bulgaria a Kuwait | UN | (د) تكاليف نقل تسع سيارات من بلغاريا إلى الكويت |
Por ejemplo, el Ministerio del Interior colabora con Open Society Institute para supervisar la ejecución de los proyectos preparados con miras a la adhesión de Bulgaria al espacio Schengen. | UN | فعلى سبيل المثال، تتعاون وزارة الداخلية مع المعهد من أجل مجتمع منفتح لمراقبة تنفيذ المشاريع المطروحة بهدف انضمام بلغاريا إلى منطقة شينغين. |
Informe de Bulgaria al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 2048 (2012) relativa a Guinea-Bissau | UN | التقرير المقدَّم من بلغاريا إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 2048 (2012) بشأن غينيا - بيساو |
Quinto informe de la República de Bulgaria al Comité contra el Terrorismo presentado en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de fecha 28 de septiembre de 2001 | UN | التقرير الخامس المقدم من جمهورية بلغاريا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 |
Miembro, Jefe adjunto y Jefe de la Delegación búlgara en varios períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas (1965-1980). | UN | - عضو ونائب رئيس ورئيس لوفود بلغاريا إلى عدد من دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة )١٩٦٥-١٩٨٠(. |
Lista de proyectos fundamentales de inversiones en infraestructura orientados a facilitar el intenso tráfico internacional en carreteras y ferrocarriles desde Europa occidental a través de Bulgaria hasta Grecia, Turquía y los países del Oriente Medio | UN | قائمة بالمشاريع الاستثمارية الرئيسية في ميدان الهياكل اﻷساسية الرامية إلى التخفيف من شدة حركة المرور الدوليــة بالطرق والسكك الحديدية من أوروبا الغربية عبر بلغاريا إلى اليونان وتركيا وبلدان الشرق اﻷوسط |
16. El observador de Bulgaria señaló que en su país no se fabricaba éxtasis y que, como resultado de las acertadas medidas de represión adoptadas, se había eliminado la fabricación ilícita de anfetaminas. | UN | 16- وأشار ممثل بلغاريا إلى أنه لا يجري صنع " الإكستاسي " في بلده وأن نجاح الجهود المبذولة لإنفاذ القوانين أدى إلى القضاء على الصنع غير المشروع للأمفيتامينات. |
Con respecto al proyecto de resolución A/C.3/61/L.41, se debe incluir a Bulgaria en la lista de patrocinadores. | UN | وفيما يتعلق بمشروع القرار A/C.3/61/L.41، تضاف بلغاريا إلى القائمة بوصفها من مقدمي مشروع القرار. |