Sin ese personal sería imposible alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio adoptada en la Cumbre Mundial 2005. | UN | ولن يكون في مقدور المنظمة، من دون موظفيها، بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية أو أهداف مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
Asimismo, alentaron a que se elaboraran estrategias nacionales que incluyeran cambios constitucionales, legislativos y de políticas elaborados y aplicados en colaboración con los pueblos indígenas para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | كما شجع المشاركون على وضع استراتيجيات وطنية شاملة تتضمن التغيرات الدستورية والتشريعية والسياساتية التي جرت ونفذت في إطار الشراكة مع الشعوب الأصلية من أجل بلوغ أهداف الإعلان. |
Se necesita una acción concertada para desarrollar el potencial de las nuevas tecnologías y forjar un consenso mundial y una decisión colectiva de compartir los beneficios de la revolución tecnológica y usarlos para alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ويلزم اتخاذ تدابير متضافرة لتطوير إمكانات التكنولوجيات الجديدة والتوصل إلى توافق آراء عالمي وعزم جماعي على تقاسم فوائد الثورة التكنولوجية واستخدامها في بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
La publicación contiene una completa evaluación de la respuesta del sistema a la Declaración y expone algunos compromisos básicos sobre la forma en que las organizaciones del sistema pretenden trabajar juntas en el futuro próximo para avanzar aún más en la consecución de los objetivos de la Declaración. | UN | ويتضمن المنشور تقييما شاملا لاستجابة المنظومة للإعلان، كما يعرض بعض الالتزامات الأساسية المتصلة بالأسلوب الذي تعتزم مؤسسات المنظومة اتباعه في عملها المشترك خلال الفترة المقبلة من أجل إحراز تقدم صوب بلوغ أهداف الإعلان. |
En la segunda parte del informe figuran propuestas para la introducción de dos nuevos instrumentos a fin de lograr un enfoque basado en los resultados más eficaz a mediano plazo y suministrar a los Estados Miembros mejores mecanismos para supervisar los progresos en la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | 31 - واستأنف قائلا إن الجزء الثاني من التقرير احتوى على اقتراحات لإدخال الأدوات الجديدة لتحقيق نهج قائم على نتائج أكثر فعالية في الأجل المتوسط وتزويد الدول الأعضاء بآليات معززة لرصد التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Asimismo, acogen con satisfacción el análisis de los mecanismos existentes para integrar en todo el sistema las medidas encaminadas a lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | كما أنهم يرحبون بتحليل الآليات القائمة الرامي إلى إدماج الأعمال على نطاق المنظومة نحو بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Chile señaló la necesidad de un apoyo continuo de la comunidad internacional para aplicar estrategias encaminadas a cumplir con la Declaración, especialmente para estudiar y dar a conocer las mejores prácticas a fin de ayudar a los Estados a alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | وذكرت شيلي ضرورة توافر دعم مستمر من المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ الإعلان، وخاصة في بحث ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على بلوغ أهداف الإعلان. |
Chile señaló la necesidad de un apoyo continuo de la comunidad internacional para aplicar estrategias encaminadas a cumplir con la Declaración, especialmente para estudiar y dar a conocer las mejores prácticas a fin de ayudar a los Estados a alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | وذكرت شيلي ضرورة توافر دعم مستمر من المجتمع الدولي في تنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ الإعلان، وخاصة في بحث ونشر الممارسات الفضلى لمساعدة الدول على بلوغ أهداف الإعلان. |
155. Muchas organizaciones de pueblos indígenas detallaron sus estrategias, que incluían actividades a todos los niveles, para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | 155- فصلت العديد من منظمات الشعوب الأصلية النهوج التي تتبعها والتي تشمل أنشطة على جميع المستويات لأجل بلوغ أهداف الإعلان. |
155. Muchas organizaciones de pueblos indígenas detallaron sus planteamientos, que incluían actividades a todos los niveles, para alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | 155- فصلت العديد من منظمات الشعوب الأصلية النهوج التي تتبعها والتي تشمل أنشطة على جميع المستويات لأجل بلوغ أهداف الإعلان. |
9. Por su parte el Plan de Acción adoptado por la Conferencia señaló varias esferas prioritarias y los agentes que podrían contribuir a alcanzar los objetivos de la Declaración. | UN | 9- أما فيما يتعلق بخطة العمل التي اعتمدها المؤتمر، فقد حددت عددا من المجالات ذات الأولوية والعناصر الفاعلة التي يمكن أن تساعد على بلوغ أهداف الإعلان. |
El objetivo sería establecer para el período de mediano plazo un marco estratégico coordinado y coherente, si no común, para el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los demás participantes principales, que pudiera ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وسوف يكون الهدف من ذلك تحديد فترة متوسطة الأجل، وإطار استراتيجي منسق ومترابط، إن لم يكن موحداً، لمنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وغيرها من الأطراف الفاعلة الرئيسية، وهذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء على بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Debería hacerse hincapié en la plena integración de los Objetivos de la Declaración del Milenio y de las sugerencias contenidas en la Guía general en los planes de mediano plazo existentes y futuros de la Organización, de modo que los Estados Miembros pudieran evaluar la pertinencia y la coherencia de la estrategia de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وينبغي التشديد على الإدماج التام لأهداف الإعلان بشأن الألفية والاقتراحات الواردة في الدليل التفصيلي في الخطط المتوسطة الأجل الحالية والقادمة للمنظمة، كي تتمكن الدول الأعضاء من تقييم صلاحية وترابط استراتيجية الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء على بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Debería darse importancia a integrar plenamente los Objetivos de la Declaración del Milenio y las sugerencias de la Guía general en el PMP existente y futuro de la Organización, a fin de que los Estados Miembros evaluaran la pertinencia de la estrategia de las Naciones Unidas para ayudarlos a alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وينبغي التركيز على إدماج أهداف الإعلان بشأن الألفية ومقترحات الدليل التفصيلي إدماجاً كاملاً في الخطة المتوسطـة الأجـل الحالية والمقبلة للمنظمة لكي تجري الدول الأعضاء تقييماً لصلاحية استراتيجية الأمم المتحـدة لمساعدة تلك الدول على بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Ello se debe en gran parte a que el período de presupuestación de dos años no parece un plazo razonable dentro del cual se puedan obtener resultados, especialmente si el concepto de resultados ha de entenderse en el sentido más ambicioso en que se define en el presente informe y si los Estados Miembros desean también que el presupuesto por programas para el bienio contribuya a la consecución de los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ويعـزى ذلك بدرجـة كبـيرة إلى أن فترة الميزنة لمدة سنتين ليست فيما يبدو إطاراً زمنياً معقولاً تتحقق فيه النتائج، ولا سيما إذا أريد فهم النتائج بالطريقة الأكثر طموحاً والمحددة في هذا التقرير، وإذا رغبت الدول الأعضاء أيضاً في أن تساهم الميزانية البرنامجية لفترة السنتين في بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
a) Se remite a la resolución 15/7 del Consejo de Derechos Humanos, en la que el Consejo alentó a los Estados que habían hecho suya la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas a que adoptaran medidas para tratar de lograr los objetivos de la Declaración, de conformidad con su artículo 38; | UN | (أ) إذ تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 15/7 الذي يشجع فيه المجلس الدول التي أقرّت الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية على أن تعتمد تدابير الغرض منها بلوغ أهداف الإعلان عملاً بالمادة 38 الواردة فيه؛ |