Y podemos crear una serie de instituciones internacionales más modernas para ayudar a la humanidad a alcanzar esos nobles objetivos. | UN | ويمكننا أن نشكل مجموعة من المؤسسات الدولية الحديثة من أجل مساعدة البشرية على بلوغ هذه الأهداف النبيلة. |
Si después de cinco rondas de votación todavía no se puede alcanzar esa mayoría, la Asamblea se disuelve. | UN | وإذا تعذر بلوغ هذه الأغلبية حتى بعد إجراء خمس عمليات تصويت يُحَلُّ المجلس. |
Para lograr esos objetivos, ha decidido modificar la estructura de los impuestos a la energía en 1994. | UN | وفي سبيل بلوغ هذه اﻷهداف، قررت الحكومة اعتماد هيكل جديد لضرائب الطاقة في عام ١٩٩٤. |
El orador agradece al Gobierno de Egipto sus esfuerzos por lograr estos objetivos. | UN | وثمة شعور بالامتنان إزاء حكومة مصر لما بذلته من جهود بهدف بلوغ هذه المقاصد. |
A nuestro juicio, el fin del bloqueo nos acercaría al logro de esos objetivos. | UN | وفي تقييمنا، إن رفع الحصار سيزيدنا قربا من بلوغ هذه اﻷهداف. |
La idea era que la consecución de esos objetivos crearía las bases para una rápida expansión del comercio internacional y una mayor integración económica. | UN | وكان يعتقد أن بلوغ هذه الأهداف من شأنه أن يشكل أساساً للتوسع السريع في التجارة الدولية والمزيد من التكامل الاقتصادي. |
Así, en este aspecto también creo que trabajar a partir de lo ya logrado puede ser otro modo de alcanzar estos objetivos. | UN | وهنا أيضا، أعتقد بناء على ما قد تحقق من إنجازات، أن هذا من شأنه أن يحقق تقدماً نحو بلوغ هذه الأهداف. |
Las medidas destinadas a alcanzar esos objetivos son las siguientes, entre otras: | UN | وتتمثل بعض التدابير الرامية إلى بلوغ هذه الأهداف فيما يلي: |
11.8 Para alcanzar esos objetivos en el contexto del plan de mediano plazo, será necesario: | UN | " ١١-٨ سيستلزم بلوغ هذه اﻷهداف في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل ما يلي: |
Manifestó también que los afganos deseaban que la comunidad internacional les ayudase a alcanzar esos objetivos. | UN | وأوضح أن اﻷفغان يرغبون في تلقي المساعدة من المجتمع الدولي من أجل بلوغ هذه اﻷهداف. |
Debemos esforzarnos por aumentar la cooperación internacional y el diálogo entre los pueblos y naciones, sobre la base del respeto y la comprensión mutuos, para alcanzar esa meta. | UN | ولا بد أن نسعى جاهدين لتعزيز التعاون الدولي والحوار بين الشعوب والأمم على أساس من الاحترام المتبادل والتفاهم من أجل بلوغ هذه الغاية. |
La Dirección Nacional de Empleo y Formación Profesional está volcada en alcanzar esa meta, impulsando y ayudando a más mujeres a introducirse en el mercado de trabajo. | UN | وتعمل مؤسسة العمالة والتدريب على بلوغ هذه الهدف من خلال تشجيع التحاق المزيد من النساء بسوق العمل ومساعدتهن في هذا الصدد. |
Ninguna nación puede lograr esos objetivos por sí sola. | UN | ولا تستطيع أي دولة بلوغ هذه اﻷهداف بمفردها. |
El Grupo Interacadémico está particularmente interesado en ayudar a las academias incipientes y pequeñas a lograr estos objetivos. | UN | ويبدي الفريق المشترك اهتماماً خاصاً بمساعدة الأكاديميات الصغيرة واليافعة على بلوغ هذه الأهداف. |
Las Naciones Unidas han de adaptarse a todos esos cambios para luego redefinir su gestión en función de nuevos objetivos y orientar sus recursos al logro de esos objetivos. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة أن تساير هذه التغييرات جميعا ثم تحدد إدارتها في ضوء اﻷهداف الجديدة وتوجه مواردها نحو بلوغ هذه اﻷهداف. |
La Oficina de Ginebra dirige sus energías a la consecución de esos objetivos. | UN | واختتم قائلا انه من أجل بلوغ هذه الأهداف يقوم مكتب جنيف بتسخير طاقاته. |
La Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz insta a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a alcanzar estos objetivos y contribuir al cumplimiento de estas condiciones cuanto antes. | UN | ويحث المجلس التوجيهي سلطات البوسنة والهرسك على بلوغ هذه الأهداف والمساهمة في تحقيق تلك الشروط بأسرع ما يمكن. |
Si ello no es posible, deben establecerse los procedimientos necesarios para lograr ese nivel de fiabilidad. | UN | وإذا لم يكن هذا ممكنا، فيجب وضع وتنفيذ إجراءات تكفل بلوغ هذه الدرجة من الموثوقية. |
La resolución bosqueja una línea de acción para el quinquenio venidero que permita alcanzar esas metas. | UN | ويوجز مشروع القرار سبل العمل التي يتعين اتباعها خلال السنوات الخمس القادمة من أجل بلوغ هذه اﻷهداف. |
El ACNUR ha elaborado un marco normativo y metodológico para los PER que debería contribuir al logro de estos objetivos. | UN | ووضعت المفوضية إطاراً للسياسات والمنهجيات للمشاريع السريعة التأثير لضمان بلوغ هذه اﻷهداف. |
A tal efecto, los gobiernos podrían centrarse en un futuro inmediato en unas pocas cuestiones de interés primordial para el desarrollo, y que lo hicieran con un criterio más abierto. | UN | وربما تود الحكومات أن تركز في المستقبل القريب من أجل بلوغ هذه الغاية، على القضايا التي تتسم بأهمية إنمائية كبيرة وأن تتبع بذلك نهجا أكثر انفتاحا. |
El Perú espera cumplir esos objetivos con el apoyo de la ONUDI. | UN | وأعرب عن أمل بيرو في أن تحصل على دعم من المنظمة من أجل بلوغ هذه الأهداف. |
Belarús ha ido tomando medidas de manera constante y firme para alcanzar ese objetivo. | UN | وقد نفذت بيلاروس بقوة وثبات التدابير الرامية الى بلوغ هذه الغاية. |
Esa delegación opinó que sería difícil alcanzar los objetivos fijados si no se contaba con un mayor apoyo de los donantes. | UN | وأعرب هذا الوفد عن رأيه بأنه سيكون من الصعب بلوغ هذه اﻷهداف دون توافر دعم إضافي من المانحين. |
En este marco, reafirmaron su convicción de que el Movimiento debería continuar desempeñando un papel activo y eficaz para el logro de este objetivo. | UN | وفي هذا السياق، أكدوا مجددا اقتناعهم بأنه ينبغي للحركة أن تواصل تأدية دور نشط وفعال من أجل بلوغ هذه الغاية. |