La firma del Tratado de Pelindaba convierte a todo el hemisferio sur en una vasta zona libre de armas nucleares. | UN | فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية. |
En 1997, China ratificó los Protocolos I y II del Tratado de Pelindaba. | UN | وفي عام 1997، صدقت الصين على البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة بليندابا. |
Con su pronta ratificación del Tratado de Pelindaba Tanzanía demostró su compromiso. | UN | وقد برهنت تنزانيا على التزامها بتصديقها المبكر على معاهدة بليندابا. |
Con su pronta ratificación del Tratado de Pelindaba Tanzanía demostró su compromiso. | UN | وقد برهنت تنزانيا على التزامها بتصديقها المبكر على معاهدة بليندابا. |
Con el Tratado de Pelindaba sobre la desnuclearización de África, nuestro continente marcó la pauta. | UN | وقد أعطت قارتنا مثالاً بإبرام معاهدة بليندابا بشأن اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية. |
Francia es también parte en los protocolos pertinentes de los Tratados de Tlatelolco, de Rarotonga y de Pelindaba. | UN | كما أن فرنسا طرف في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدة تلاتيلولكو، ومعاهدة راروتونغا، ومعاهدة بليندابا. |
De hecho, los Estados Unidos han ofrecido permanentemente su apoyo por medio del proceso que condujo a la consumación del Tratado de Pelindaba. | UN | والواقع أن الولايات المتحدة أسدت دعمها بشكل ثابت طوال العملية المؤدية إلى استكمال معاهدة بليندابا. |
Con respecto a esto último, quisiera destacar que los Estados Unidos continúan estudiando los Protocolos del Tratado de Pelindaba. | UN | وفيما يتصل باﻷمر الثاني، أود الاشارة إلى أن الولايات المتحدة تواصل دراسة بروتوكولات معاهدة بليندابا. |
Hemos encomiado a la Organización de la Unidad Africana por finalizar la labor sobre el Tratado de Pelindaba. | UN | وإننا نثني على منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء العمل بشأن معاهدة بليندابا. |
Los Estados Unidos acogen también con beneplácito el Tratado de Pelindaba, que acaba de concertarse, por el cual se establecerá la zona libre de armas nucleares en África. | UN | كما ترحب الولايات المتحدة بمعاهدة بليندابا التي أبرمت مؤخرا والتي ستنشئ منطقة أفريقية خالية من اﻷسلحة النووية. |
Por el Tratado de Pelindaba, que se firmó en El Cairo, se convierte a África en una zona libre de armas nucleares. | UN | وإن معاهدة بليندابا التي وقعت في القاهرة جعلت من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Con la firma del Tratado de Pelindaba todo el hemisferio sur se ha convertido en una sola zona libre de armas nucleares. | UN | وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Este año también hemos firmado los protocolos pertinentes del Tratado de Pelindaba. | UN | وهذا العام، وقﱠعنا أيضا على البروتوكولين الملحقين بمعاهدة بليندابا. |
Si así fuera, es poco probable que hubiera podido negociarse el Tratado de Tlatelolco o, mucho más recientemente, el Tratado de Pelindaba. | UN | فإن كان ذلك صحيحا لما جرى، على اﻷرجح، مطلقا التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو معاهدة بليندابا اﻷحدث عهدا. |
Con la entrada en vigor de los Tratados de Pelindaba y Bangkok, más de 1.700 millones de personas vivirán en zonas libres de armas nucleares. | UN | ومع بدء سريان مفعول معاهدتي بليندابا وبانكوك، سيعيش أكثر من ١,٧ بليون نسمة في مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Asimismo, el Tratado de Pelindaba, de abril pasado, ha convertido al continente africano en una zona libre de armas nucleares. | UN | وبالمثل، أدت معاهدة بليندابا المعقودة في نيسان/أبريل الماضي الى جعل القارة اﻷفريقية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
Esta tarde, en Ciudad del Cabo, la Asamblea Nacional examinó el Tratado de Pelindaba y lo aprobó por unanimidad. | UN | وعصر هذا اليوم، نظرت الجمعية الوطنية في كيب تاون في معاهدة بليندابا وأقرتها باﻹجماع. |
Mi país hace poco firmó el Tratado de Pelindaba, por el que se creó una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La OUA informará oficialmente al respecto a todos los firmantes del Tratado de Pelindaba en el momento oportuno. | UN | وستبلغ منظمة الوحدة الافريقية كل موقعي معاهدة بليندابا رسمياً في الوقت المناسب. |
Si esos argumentos fueran correctos, probablemente no se hubiera podido negociar el Tratado de Tlatelolco, y ni siquiera el Tratado de Pelindaba. | UN | ولو كانت هذه الحجة صحيحة لاستحال على اﻹطلاق التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلكو ومعاهدة بليندابا. |