Por otra parte, la aplicación de las sanciones imposibilita el cobro de deudas en el extranjero, que se calculaban en más de 1.000 millones de dólares a fines de 1992. | UN | ونتيجة لتنفيذ الجزاءات، تعذر تحصيل الاستحقاقات الخارجية التي تقدر بما يزيد عن بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٢. |
La deuda total de los países del CCG se calcula en 90.000 millones de dólares a fines de 1992, de los que 65.000 millones de dólares son de deuda interna y el resto de deuda externa. | UN | واجمالي ديون هذه البلدان تقدر بنحو ٩٠ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٢، منها ٦٥ بليون دولار محلية و ٢٥ بليون دولار خارجية. |
El valor de mercado de los activos de la Caja creció hasta 24.500 millones de dólares, en comparación con 20.900 millones de dólares a finales de 2002. | UN | وقد ارتفعت القيمة السوقية لأصول الصندوق إلى 24.5 بليون دولار، مقابل 20.9 بليون دولار في نهاية عام 2002. |
:: La cartera del BDC de empresas dirigidas por mujeres alcanzó los 1.700 millones de dólares a finales de 2006. | UN | :: بلغت محفظة النساء في العمل التجاري في مصرف كندا بتنمية المشاريع التجارية 1.7 بليون دولار في نهاية عام 2006. |
4. La cuantía de las cuotas impagadas ha disminuido de 2.100 millones de dólares al final de 1996 a 2.000 millones de dólares al final de 1997. | UN | ٤ - ومضى يقول إن الاشتراكات المقررة غير المسددة انخفضت من ٢,١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٦ إلى ٢ بليون في نهاية عام ١٩٩٧. |
El total de cuotas impagas se ha reducido en 1.100 millones de dólares, de 2.300 millones al final de junio de 2001 a 1.200 millones al 30 de junio de 2002. | UN | وانخفض مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة بمقدار 1.1 بليون دولار، من 2.3 بليون دولار في نهاية حزيران/يونيه 2001 إلى 1.2 بليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2002. |
Sin embargo, las Naciones Unidas adeudarán todavía a esos países 1.000 millones de dólares al fin de 1995. | UN | ولكن، بالرغم من ذلك، يتوقع لﻷمم المتحدة أن تظل مدينة لهذه البلدان ﺑ ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥. |
El valor estimado de las inversiones era de 3.260 millones de dólares a fines de 1992. | UN | وكانت القيمة التقديرية للالتزامات الاستثمارية ٣,٢٦ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٢. |
Se estima que el pasivo exigible asciende a 1.700 millones de dólares a fines de 2005 y que seguirá en aumento. | UN | وقال يتوقع أن تصل الالتزامات الحالية إلى ما يقرب من 1.7 بليون دولار في نهاية عام 2005 وهي آخذة في الازدياد. |
El activo de la Caja ascendía a casi 45.000 millones de dólares a fines de 2012. | UN | وكان حجم أصول الصندوق يبلغ ما يقرب من 45 بليون دولار في نهاية عام 2012. |
El déficit público se redujo del 56% al 49% y las reservas del Banco Central, que eran de 1.900 millones de dólares a fines de 1993, ascendieron a 4.000 millones de dólares a fines de julio de 1994. | UN | وانخفضت نسبة العجز العام من ٥٦ في المائة الى ٤٩ في المائة، وارتفعت احتياطيات المصرف المركزي، التي كانت ١,٩ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣ الى ٤ بلايين دولار بنهاية تموز/يوليه ١٩٩٤. |
También se presupone que las sumas adeudadas a los Estados Miembros por concepto de gastos de las tropas y equipo de propiedad de los contingentes alcanzará un nivel superior a los 1.000 millones de dólares a fines de 1995, situación claramente insostenible a largo plazo. | UN | وهي تفترض أيضا أن المبالغ المستحقة للدول اﻷعضاء مقابل تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيبلغ مستوى يتجاوز ١ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥، ومن الواضح أن هذا وضع لا يـحتمل على المدى البعيد. |
El total de la deuda externa de Asia aumentó en un 6% hasta llegar a un monto estimado en 666.000 millones de dólares a fines de 1997. | UN | ٦ - ارتفع مجموع الديون الخارجية اﻵسيوية بنسبة ٦ في المائة إلى مبلغ يقدر ﺑ ٦٦٦ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧. |
El activo de la Caja ascendía a 41.400 millones de dólares a finales de 2010. | UN | وكان حجم أصول الصندوق يبلغ 41.4 بليون دولار في نهاية عام 2010. |
Esos préstamos, cuya cuantía se estimaba en unos 25.000 millones de dólares a finales de 1993, constituían casi el 35% de los préstamos bancarios totales, alrededor del 9% de los activos bancarios totales y el quíntuple de los beneficios combinados de los bancos de Asia occidental. | UN | وهذه القروض، المقدرة بنحو ٢٥ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٣، تشكل قرابة ٣٥ في المائة من مجموع اﻹقراض المصرفي، ونحو ٩ في المائة من مجموع اﻷصول المصرفية وخمسة أمثال أرباح المصارف في غربي آسيا. |
Mozambique se enfrenta con una ingente e insostenible deuda pendiente, que ascendía a 5.500 millones de dólares a finales de 1995, lo que equivale a cuatro veces su PIB. | UN | وتواجه موزامبيق عبء دين ضخم لا يمكن الوفاء بتكاليفه بلغ ٥,٥ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥ أي حوالي ٤ أمثال الناتج المحلي اﻹجمالي. |
El total de la deuda multilateral de los países menos adelantados pasó de 38.000 millones de dólares a finales de 1990 a 55.000 millones de dólares a finales de 1995. | UN | وارتفع مجموع الدين المتعدد اﻷطراف لأقــل البلدان نمــوا من ٨٣ بليـون دولار في نهايـة عام ٠٩٩١ إلى ٥٥ بليون دولار في نهاية عام ٥٩٩١. |
Durante el bienio 1996-1997 la cartera agrupada de fondos de desarrollo y otros fondos encomendados a la UNOPS aumentó de 2.500 millones de dólares a finales de 1995 a 3.200 millones de dólares a finales de 1997. | UN | وأثناء فترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، زاد مجموع أموال حافظة التنمية واﻷموال اﻷخرى المعهود بها للمكتب من ٢,٥ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٥ إلى ٣,٢ بليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧. |
El total de reservas y saldos de los fondos fue de 1.400 millones de dólares al final del bienio 2006-2007, en comparación con 2.610 millones de dólares al final del bienio anterior. | UN | وبلغ مجموع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق 1.40 بليون دولار في نهاية فترة السنتين 2006-2007 مقابل 2.61 بليون دولار بنهاية فترة السنتين السابقة. |
Las reservas y saldos de los fondos fueron de 1.400 millones de dólares al final del bienio 2006-2007, en comparación con 2.610 millones de dólares al final del bienio 2004-2005. | UN | وبلغت أرصدة الاحتياطيات والصناديق 1.40 بليون دولار في نهاية فترة السنتين 2006-2007، مقارنة بمبلغ 2.61 بليون دولار في نهاية فترة السنتين السابقة 2004-2005. |
El total de cuotas impagas se ha reducido en 1.100 millones de dólares, de 2.300 millones al final de junio de 2001 a 1.200 millones de dólares al 30 de junio de 2002, lo que supone una importante mejora y hace que el efectivo disponible sea ahora casi equivalente al pasivo, en comparación con un déficit de más de 1.300 millones de dólares a finales del año anterior. | UN | وقد انخفض إجمالي الاشتراكات المقررة غير المسددة من 2.3 بليون دولار في شهر حزيران/يونيه 2001 إلى 1.2 بليون دولار في 30 حزيران/يونيه 2002، وهو تحسن كبير جعل النقدية المتاحة تكاد تساوي الخصوم، بعكس النقص الذي زاد عن 1.3 بليون دولار في نهاية السنة السابقة. |
Se prevé que el efectivo disponible para operaciones de mantenimiento de la paz ascenderá a 1.192 millones de dólares al fin de 2005. | UN | 20 - ويتوقع أن يصل المبلغ النقدي المتاح لحفظ السلام إلى 1.192 بليون دولار في نهاية 2005. |
El valor contable de la cartera de inversiones experimentó un aumento del 7%, de 30.000 millones a finales de 2007 a 32.100 millones al 31 de diciembre de 2009. | UN | وازدادت القيمة الدفترية لحافظة الاستثمار بنسبة 7 في المائة، من 30 بليون دولار في نهاية عام 2007 إلى 32.1 بليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
Hasta esa fecha se habían fijado cuotas nuevas por un monto superior a 1.200 millones de dólares, mientras que las contribuciones recibidas sumaban 2.400 millones de dólares, con lo que el monto pendiente se había reducido de 2.600 millones de dólares al término de 2011 a 1.400 millones de dólares, el 79% de los cuales corresponde a siete Estados Miembros. | UN | فمقابل الأنصبة المستحقة الجديدة التي كانت تزيد في 7 أيار/مايو 2012 عن 1.2 بليون دولار، وردت اشتراكات مبلغها 2.4 بليون دولار، وهو ما قلص المبلغ غير المسدد من 2.6 بليون دولار في نهاية عام 2011 إلى 1.4 بليون دولار، منها 79 في المائة نسبة أنصبة مقررة على سبع دول أعضاء. |