También se indicaba que se precisarían 25.000 millones de dólares para alcanzar los objetivos fijados. | UN | وبيَّـنت المبادرة أنـه سيلزم مبلغ 25 بليون دولار من أجل تحقيق الأهداف المحددة. |
Esto nos permitiría reunir 30.000 millones de dólares para África. | UN | وسيمكننا هذا الأمر من تعبئة 30 بليون دولار من أجل أفريقيا. |
Las transferencias de recursos adicionales necesarias incluirían alrededor de 50.000 millones de dólares para los países menos adelantados. | UN | وستشمل تحويلات الموارد الإضافية اللازمة مبلغا قدره نحو 50 بليون دولار من أجل أقل البلدان نموا. |
Noruega se comprometió también a aportar hasta 1.000 millones de dólares para reducir la deforestación en la región del Amazonas. | UN | وتعهدت النرويج أيضا بالمساهمة بمبلغ يصل إلى بليون دولار من أجل الحد من إزالة الغابات في منطقة نهر الأمازون. |
La buena gobernanza en temas fiscales basada en la lucha contra la evasión fiscal puede movilizar entre 500.000 y 800.000 millones de dólares para el desarrollo. | UN | إن الإدارة الرشيدة لمسائل الضرائب استنادا إلى مكافحة التهرب الضريبي يمكن أن تحشد بين 500 و 800 بليون دولار من أجل التنمية. |
Se incluyen recursos por valor de unos 1.100 millones de dólares para misiones políticas especiales. | UN | وأدرجت موارد قدرها نحو 1.1 بليون دولار من أجل البعثات السياسية الخاصة. |
Además, el Banco Mundial, el UNICEF, la USAID y el Gobierno de Noruega asumieron compromisos adicionales por valor de 1.150 millones de dólares para mejorar la salud materna e infantil. | UN | وعلاوة على ذلك، تعهد البنك الدولي، واليونيسيف، والوكالة الأمريكية للتنمية الدولية، وحكومة النرويج، بالتبرع بمبالغ إضافية قدرها 1.15 بليون دولار من أجل تحسين صحة الأم والطفل. |
Acogemos con beneplácito la nueva financiación externa del Banco Mundial para el sector social, que asciende a la cifra de 3.330 millones de dólares para la educación, la salud, los programas demográficos y la nutrición. | UN | ونرحب بالتمويل الخارجي الجديد من البنك الدولي للقطاع الاجتماعي، وهو التمويل الذي يبلغ ٣,٣٣ بليون دولار من أجل التعليم والصحة والبرامج السكانية والتغذية. |
Al concluir la reunión, la comunidad internacional de donantes había prometido asistencia por un total aproximado de 1.900 millones de dólares para actividades relacionadas con proyectos desde 1997 hasta el año 2000. | UN | وانتهى هذا الاجتماع بإعلان مجتمع المانحين الدوليين تبرعه بمعونة يناهز مجموعها ١,٩ بليون دولار من أجل اﻷنشطة المتصلة بالمشاريع بالفترة من عام ١٩٩٧ حتى عام ٢٠٠٠. |
Trámite para la aceptación de la oferta hecha por el Gobierno de los Estados Unidos de América de conceder un préstamo de hasta 1.200 millones de dólares para financiar el Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura | UN | العملية المتعلقة بقبول عرض حكومة الولايات المتحدة الأمريكية باقتراض مبلغ يصل إلى 1.2 بليون دولار من أجل تمويل الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية |
El resultado de esta actividad fue que gobiernos, fundaciones, empresas y organizaciones de la sociedad civil anunciaron importantes compromisos nuevos por valor de 16.000 millones de dólares para ayudar a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ونتيجة لذلك أعلنت حكومات ومؤسسات ودوائر أعمال عدة ومنظمات من المجتمع المدني التزامها بتقديم تبرعات جديدة ضخمة تقدر بـ 16 بليون دولار من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En 2012, el Ecuador dio una vez más uno de los mejores ejemplos de progreso ya que el total de la asignación fue de 2.600 millones de dólares para la ejecución de políticas de igualdad de género, en tanto había asignado 1.400 millones de dólares en 2011. | UN | وفي عام 2012، أظهرت إكوادور مرة أخرى أحد أقوى أمثلة التقدم، وذلك بتخصيص ما مجموعه 2.6 بليون دولار من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين، مقارنة بمبلغ 1.4 بليون دولار في عام 2011. |
Los bancos multilaterales de desarrollo se han comprometido a aportar más de 30.000 millones de dólares para lograr los tres objetivos de la iniciativa " Energía Sostenible para Todos " . | UN | وتلتزم المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف بتقديم أكثر من 30 بليون دولار من أجل تحقيق الأهداف الثلاثة لمبادرة الطاقة المستدامة للجميع. |
El país anfitrión ha hecho una oferta provisional de un préstamo de 1.200 millones de dólares para financiar el plan, sujeta a la aprobación por el Congreso de los Estados Unidos de América, que se prevé, a más tardar, para enero de 2005. | UN | 2 - قال إن البلد المضيف قدم عرضا مؤقتا بتقديم قرض بمبلغ 1.2 بليون دولار من أجل تمويل الخطة، رهنا بموافقة كونغرس الولايات المتحدة التي يتوقع أن تتم في موعد لا يتجاوز كانون الثاني/يناير 2005. |
En 2009 los donantes facilitaron aproximadamente 1.300 millones de dólares para apoyar directamente el presupuesto. | UN | 79 - في عام 2009، قدمت الجهات المانحة نحو 1.3 بليون دولار من أجل دعم الميزانية المباشر(). |
El Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial anunciaron un alivio de la deuda por valor de 176 millones de dólares para las Comoras en diciembre de 2012 y de 2.100 millones de dólares para Guinea en septiembre de 2012. | UN | وأعلن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي عن تخفيف للديون قدره 176 مليون دولار لفائدة جزر القمر في كانون الأول/ديسمبر 2012، وآخر قدره 2.1 بليون دولار من أجل غينيا في أيلول/سبتمبر 2012. |
Mi Coordinador Especial continuó además colaborando con los donantes y las Fuerzas Armadas Libanesas para ultimar y movilizar apoyo para el plan de 1.600 millones de dólares para aumentar la capacidad y el rendimiento de las Fuerzas Armadas Libanesas, para lo que el Gobierno se ha comprometido a cubrir la financiación en el primer año. | UN | وواصل منسقي الخاص أيضا العمل مع الجهات المانحة ومع القوات المسلحة اللبنانية لوضع الصيغة النهائية لخطة بمبلغ 1.6 بليون دولار من أجل تطوير قدرات القوات المسلحة اللبنانية وإمكانياتها، وحشد الدعم اللازم لهذه الخطة، التي التزمت الحكومة بتغطية التمويل لها خلال السنة الأولى منها. |
Ha incrementado la AOD en un 50% y el plan de emergencia del Presidente por el cual se otorgan 15.000 millones de dólares para hacer frente al VIH/SIDA es la mayor iniciativa internacional jamás destinada a luchar contra una sola enfermedad. | UN | وأشارت إلى أن بلدها زاد من المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 50 في المائة وتُعتبر خطة لطوارئ رئيس الولايات المتحدة بمبلغ 15 بليون دولار من أجل تخفيض فيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز أكبر مبادرة دولية من قبل تستهدف مرضاً واحداً. |
Según estimaciones de las Naciones Unidas, se ha prometido un total de 6.800 millones de dólares para la asistencia en relación con el tsunami, de ellos 5.800 millones de dólares provenientes de fuentes gubernamentales, y 1.000 millones de dólares (35%) en forma de donaciones empresariales y privadas. | UN | وتقدِّر الأمم المتحدة أنه تم التعهد بمبلغ إجماليه 6.8 بليون دولار من أجل تسونامي و 5.8 بليون دولار من مصادر حكومية وبليون دولار واحد (35 في المائة) من هبات المؤسسات والدوائر الخاصة. |
El Banco Mundial también ha aumentado los préstamos concedidos por su sección encargada del crédito en condiciones de favor -- la Asociación Internacional de Fomento (AIF) -- y ha destinado 2.000 millones de dólares para prestar asistencia financiera acelerada en forma de subvenciones y préstamos sin intereses para las redes de protección social, infraestructura, educación y salud. | UN | كما يقوم البنك الدولي بزيادة القروض المقدمة من فرعه التيسيري - وهو المؤسسة الإنمائية الدولية - ويتيح مبلغ 2 بليون دولار من أجل المساعدة المالية السريعة وذلك على شكل منح وقروض بلا فائدة من أجل شبكات السلامة الاجتماعية، والبنية التحتية، والتعليم، والصحة. |
Los Estados Unidos han aportado este año más de 1.000 millones de dólares a programas de reducción de la amenaza y no proliferación. | UN | ولقد أسهمت الولايات المتحدة، في عامنا هذا، بما يزيد على بليون دولار من أجل برامج الحد من الخطر وعدم الانتشار. |