ويكيبيديا

    "بل وفي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sino también en
        
    • e incluso en
        
    • sino en
        
    • sino también a
        
    • e incluso el
        
    • pero también en
        
    • hecho
        
    • incluso a
        
    • y hasta en
        
    • como en
        
    Acogimos con agrado la promoción y realización sistemáticas de una reintegración sostenible no sólo en el Afganistán sino también en otras partes del mundo. UN وقد رحبنا بتعزيز إعادة الإدماج المستدامة وتحقيقها بشكل منتظم ليس في أفغانستان فحسب، بل وفي أنحاء أخرى من العالم أيضاً.
    Acogimos con agrado la promoción y realización sistemáticas de una reintegración sostenible no sólo en el Afganistán sino también en otras partes del mundo. UN وقد رحبنا بتعزيز إعادة الإدماج المستدامة وتحقيقها بشكل منتظم ليس في أفغانستان فحسب، بل وفي أنحاء أخرى من العالم أيضاً.
    Residen en edificios públicos semi demolidos e incluso en alquerías y establos. UN ويعيش هؤلاء في مبان عامة نصف مهدمة، بل وفي بيوت المزارع وحظائر الحيوانات.
    El mejoramiento de la infraestructura hospitalaria constituye un hito sanitario no sólo en el país, sino en América Latina. UN ويشكل تحسين الهيكل الأساسي الاستشفائي حجر الزاوية لا في البلد فحسب، بل وفي أمريكا اللاتينية بأسرها.
    Por primera vez, todos los sudafricanos no sólo tendrán derecho a votar, sino también a ser elegidos para formar parte de los órganos gubernamentales. UN بحيث أنه سيكون لجميع أفراد شعب جنوب افريقيا للمرة اﻷولى الحق لا في التصويت فحسب بل وفي ترشيح أنفسهم للهيئات الحكومية.
    El estudio sobre la violencia contra los niños pone de manifiesto que dicha violencia es compleja y tiene lugar en diversos entornos: el hogar y la familia, las escuelas, el sistema judicial e incluso el lugar de trabajo. UN وتوضح الدراسة عن العنف ضد الأطفال أن هذا العنف هو مسألة معقدة ويحدث في مختلف السياقات: في البيت وفي الأسرة والمدرسة وفي نظام العدالة بل وفي أماكن العمل.
    Nos sigue preocupando el riesgo de mutilación que corren muchas niñas en diversas regiones, especialmente en el Oriente Medio y en África, pero también en muchas otras partes del mundo. UN ولا يزال القلق يساورنا لأن فتيات عديدات في مناطق معينة، لا سيما في الشرق الأوسط وأفريقيا، بل وفي أجزاء أخرى من العالم أيضا، معرّضات لذلك التشويه.
    La experiencia asiática en materia de instituciones de microfinanzas se está repitiendo no solamente en sus diferentes subregiones sino también en otras regiones. UN ويجري محاكاة تجربة آسيا في مجال مؤسسات التمويل الصغير، لا مختلف مناطقها دون الإقليمية فحسب، بل وفي مناطق أخرى أيضا.
    Los Estados miembros tendían a remitirse a la política común europea en materia de pesca como un instrumento que reglamentaba el sector pesquero, no sólo entre los miembros, sino también en negociaciones con países no miembros. UN وتميل الدول اﻷعضاء الى اﻹشارة الى السياسة اﻷوروبية المشتركة لمصائد اﻷسماك باعتبارها صكا لتنظيم صناعة صيد اﻷسماك ليس فيما بين اﻷعضاء فقط، بل وفي المفاوضات أيضا مع الدول غير اﻷعضاء.
    Seguiré insistiendo en una reforma radical de los medios de comunicación, no sólo en la República Srpska sino también en la Federación. UN وإنني سأواصل إصراري على اﻹصلاح الديمقراطي لوسائل اﻹعلام، لا في جمهورية صربسكا فحسب، بل وفي الاتحاد أيضا.
    El efecto general ha sido una reducción en las oportunidades de empleo, no sólo en Sudáfrica sino también en los países vecinos, como Lesotho, que tradicionalmente han dependido del empleo en las minas de oro sudafricanas. UN واﻷثر العام هو انخفاض فرص العمل، لا فــي جنوب أفريقيا فحسب، بل وفي البلدان المجاورة كذلك، مثل ليسوتو، التي تعتمد بصفة تقليدية على فرص العمل في مناجم الذهب في جنوب أفريقيا.
    Las necesidades y los problemas propios de estos territorios no sólo se han examinado en la Cuarta Comisión sino también en el Consejo Económico y Social. UN وأن المشاكل التي تتميز بها هذه المناطق، وكذلك احتياجات هذه المناطق، قد نوقشت ليس في اللجنة فحسب بل وفي المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    El secuestro de carbono puede desempeñar una función importante no solamente en la aforestación sino también en el mejoramiento de la calidad del suelo de las tierras agrícolas. UN إذ يمكن أن يلعب عزل الكربون دوراً هاماً لا في عملية التحريج فحسب بل وفي تحسين نوعية التربة في الأراضي الزراعية أيضاً.
    En varias ocasiones a lo largo de su historia, Sierra Leona ha tenido un papel pionero en África occidental, el resto del continente e incluso en el mundo. UN فازت سيراليون في عدد من المناسبات طوال تاريخها بموقع الصدارة بين أقرانها في غرب أفريقيا، وباقي القارة، بل وفي العالم.
    Estamos ante cambios de enorme trascendencia en el mundo real e incluso en el mundo de las ideas. UN نحن نواجه تغييرات هائلة في عالم الواقع، بل وفي عالم الأفكار.
    Hubo pérdidas masivas de vidas, no sólo en Sudáfrica, sino en toda la región. UN فقد وقعت خسائر جسيمة في اﻷرواح ليس في جنوب افريقيا فحسب بل وفي المنطقة برمتها.
    Se trata de una institución independiente de investigación, de la que el Representante es codirector juntamente con Roberta Cohen, en la que Erin Mooney desempeña el cargo de Vicedirector, y que cuenta con una plantilla reducida pero muy motivada y especializada, que ha apoyado el mandato no sólo con su programa de investigación sino en todas sus actividades. UN وقد دعم المشروع ولاية ممثل الأمين العام لا فقط ببرنامج بحوثه، بل وفي جميع أنشطته.
    El amplio apoyo que ha recibido la resolución refleja la importancia de los derechos humanos, ya que estos no sólo se aplican al Sudán sino también a todos los países del mundo. UN ويعكس التأييد الواسع الذي تلقاه القرار أهمية حقوق اﻹنسان وهي تطبق ليس فقط في السودان بل وفي جميع أنحاء العالم.
    En un ambiente de trabajo a menudo peligroso e insalubre, y ante la falta de incentivos, los trabajadores a menudo buscaban la evasión en el alcohol, el tabaco e incluso el suicidio. UN ونظرا ﻷن بيئة العمل كانت بيئة غير صحية وتعرض العاملين للخطر في كثير من اﻷحيان، باﻹضافة إلى قلة الحوافز إلى بذل مزيد من الجهد، فقد كان العمال في كثير من اﻷحيان يجدون مهربا في تعاطي الكحول وفي التدخين بل وفي الانتحار.
    Esto ha sucedido en particular en Kosovo, el Iraq y el Afganistán, pero también en otros países. UN وهذا ما وقع بصورة خاصة في كوسوفو والعراق وأفغانستان، بل وفي أماكن أخرى أيضا.
    Se deliberó en secreto, y su presentación en la Tercera Comisión fue una sorpresa para nuestra delegación; en consecuencia, esa manera de proceder pone en tela de juicio la credibilidad y, de hecho, la integridad misma de sus autores. UN فهــو قد نوقش في سرية وظهر فجأة لوفدنا في اللجنة الثالثــة؛ إنه بذلك يثير الشك في مصداقية واضعيه بل وفي استقامتهم.
    Las corrientes de capitales, al estimular el crecimiento de las importaciones, contribuyeron a financiar e incluso a profundizar ese desequilibrio. UN والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات.
    Un elevado número de mujeres y niños sufre malos tratos físicos, emocionales y sexuales en la familia, el hogar, la escuela, el empleo y hasta en lugares públicos. UN وكثير من النساء والأطفال يعانون من الأذى البدني والعاطفي والجنسي في نطاق العائلة وفي البيت وفي المدرسة وفي موقع العمل بل وفي الأماكن العامة.
    La marginación del Tribunal supone el debilitamiento de los principios de justicia, legalidad y democracia en nuestro país, así como en toda la región. UN إذ أن أي تهميش للمحكمة يعني أيضا تقويض مبادئ العدالة والشرعية والديمقراطية في بلدنا، بل وفي المنطقة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد