Ha organizado y participado en talleres celebrados en el marco de los foros de las organizaciones no gubernamentales en conexión con las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | وقد رتبت وحضرت حلقات عمل في منتديات المنظمات غير الحكومية التي عقدت مقترنة بمؤتمرات الأمم المتحدة. |
Proyecta y organiza actividades promocionales y estrategias de información relacionadas con las conferencias importantes, los acontecimientos y las actividades especiales de las Naciones Unidas relacionados con cuestiones prioritarias; | UN | تخطط وتنظم اﻷنشطة الترويجية والاستراتيجيات اﻹعلامية المتصلة بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية والمناسبات واﻷنشطة الخاصة المتعلقة بمسائل ذات أولوية؛ |
Funcionarios superiores y expertos de las Naciones Unidas, delegados en su calidad de Presidentes de comités intergubernamentales, y otras personas que participan en las conferencias más importantes de las Naciones Unidas se dirigen a los representantes de las organizaciones no gubernamentales y dan respuesta a sus preguntas. | UN | ويقوم كبار موظفي اﻷمم المتحدة وخبراؤها، والمندوبون بصفتهم رؤساء للجان الحكومية الدولية، ومن لهم صلة بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، بالتحدث إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية والرد على أسئلتهم. |
Mejorar la eficiencia de los procesos relacionados con los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal | UN | تحسين كفاءة العملية الخاصة بمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية |
i) Reemplazar los actuales comités preparatorios por conferencias generales anuales de los Estados Partes que examinarían las cuestiones objeto del Tratado y adoptarían decisiones en la materia. | UN | `1 ' أن يستعاض عن اللجنة التحضيرية الحالية بمؤتمرات عامة سنوية تعقد للدول الأطراف لكي تتولى مهمة النظر في أي قضايا مشمولة بالمعاهدة واتخاذ قرارات بشأنها، على أن تكون مدة انعقادها هي أسبوع واحد. |
b) Sustituir el actual Comité Intergubernamental de Expertos por unas conferencias ministeriales subregionales cuyas reuniones se organizarían ateniéndose a los acuerdos intergubernamentales vigentes de cada subregión; | UN | (ب) الاستعاضة عن لجنة الخبراء الحكومية الدولية الحالية بمؤتمرات وزارية دون إقليمية تنظم اجتماعاتها وفقا للترتيبات الحكومية الدولية القائمة في كل منطقة دون إقليمية؛ |
En cuanto a las conferencias importantes de las Naciones Unidas, debo decir que nunca antes en la historia de la Organización habían estado las necesidades sociales de la humanidad tan en el centro de atención. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى يمكن لنا القول بأنه لم يحدث في تاريخ منظمتنا أن احتلت الاحتياجات الاجتماعية للبشرية مركز الصدارة. |
El Consejo Económico y Social debe desempeñar un papel central en la coordinación del seguimiento de las conferencias principales de las Naciones Unidas y en la aplicación de sus decisiones, y la Asamblea General debe apoyarlo plenamente en esa tarea. | UN | وعليه أن يضطلع بالدور المركزي في تنسيق المتابعة والتنفيذ فيما يتعلق بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، وينبغي للجمعية العامة أن تدعمه دعما كاملا في هذا العمل. |
En un segundo plano, debería efectuarse un análisis de las relaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas, especialmente sus relaciones con las conferencias de las Partes en los diversos instrumentos jurídicos internacionales. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي إجراء تحليل لعلاقة لجنة التنمية المستدامة بهيئات منظومة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وخاصة علاقتها بمؤتمرات اﻷطراف في شتى الصكوك القانونية الدولية. |
El Presidente dice que las decisiones con respecto a las conferencias de promesas de contribuciones no son de la competencia de la Comisión. | UN | ٣٢ - الرئيس: قال إن المقررات المتعلقة بمؤتمرات إعلان التبرعات لا تدخل في نطاق اختصاصات اللجنة. |
Se generarán productos de información y comunicaciones encaminados a promover las conferencias, los cursos prácticos y otras actividades de la CEPA, y difundir los resultados en particular material audiovisual y radiofónico, comunicados de prensa, productos de medios múltiples y material de promoción entre distintos interesados. | UN | ويتعلق هذا بخدمات اﻹعلام والاتصالات التي يجب إنتاجها للارتقاء بمؤتمرات وورش عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وأنشطتها اﻷخرى، وبالجهود المبذولة لنشر النتائج على الدوائر المختلفة، بما في ذلك المجموعات المسموعة والمرئية والمجموعات اﻹذاعية والمنشورات اﻹعلامية والخدمات اﻹعلامية المتعددة ومواد الترويج. |
Se generarán productos de información y comunicaciones encaminados a promover las conferencias, los cursos prácticos y otras actividades de la CEPA, y difundir los resultados en particular material audiovisual y radiofónico, comunicados de prensa, productos de medios múltiples y material de promoción entre distintos interesados. | UN | ويتعلق هذا بخدمات اﻹعلام والاتصالات التي يجب إنتاجها للارتقاء بمؤتمرات وورش عمل اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وأنشطتها اﻷخرى، وبالجهود المبذولة لنشر النتائج على الدوائر المختلفة، بما في ذلك المجموعات المسموعة والمرئية والمجموعات اﻹذاعية والمنشورات اﻹعلامية والخدمات اﻹعلامية المتعددة ومواد الترويج. |
La OSSI recomendó que se llevara a cabo un examen de la concesión de autorización para prestar servicios a reuniones, con miras a transferir a la ONUN un porcentaje mayor de responsabilidades respecto de las conferencias y reuniones de las Naciones Unidas. | UN | أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء استعراض لتفويض السلطات المتعلقة بخدمة الاجتماعات بهدف نقل قسط أكبر من المسؤولية إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي فيما يتعلق بمؤتمرات واجتماعات الأمم المتحدة. |
Con respecto a las conferencias de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, dijo que en esas conferencias se hacían muy pocas promesas de contribuciones para el FNUAP. | UN | وفيما يتصل بمؤتمرات الأمم المتحدة لعقد التبرعات، أشارت إلى أنه لم يجر سوى عقد تبرعات ضئيلة من أجل الصندوق في تلك المؤتمرات. |
Con respecto a las conferencias de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, dijo que en esas conferencias se hacían muy pocas promesas de contribuciones para el FNUAP. | UN | وفيما يتصل بمؤتمرات الأمم المتحدة لعقد التبرعات، أشارت إلى أنه لم يجر سوى عقد تبرعات ضئيلة من أجل الصندوق في تلك المؤتمرات. |
Los mecanismos de vigilancia de los acuerdos de paz también deberían incluir una auditoría de la ejecución de los presupuestos desde una perspectiva de género vinculada a las conferencias de donantes. | UN | وتدعو الحاجة إلى إدراج عملية لمراجعة حسابات التنفيذ تراعي المنظور الجنساني في آليات رصد اتفاقات السلام، وربطها بمؤتمرات المانحين. |
Con análoga sinceridad agradecemos también las conferencias y seminarios muy valiosos que han sido organizados por China y la Federación de Rusia, en colaboración con otras instituciones, con respecto a la cuestión de PAROS. | UN | كما نرحب بنفس الحماس بمؤتمرات وحلقات العمل المواضيعية التي قام بتنظيمها الاتحاد الروسي والصين بالتعاون مع مؤسسات أخرى معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
El presente informe proporciona información sobre el seguimiento de la Declaración de Salvador y contiene un análisis sobre los medios y arbitrios de mejorar la eficiencia de los procesos relacionados con los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن متابعة إعلان سلفادور وتحليلاً لسبل ووسائل تحسين كفاءة العملية الخاصة بمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Sustituyendo los comités preparatorios, que actualmente duran 14 días, por conferencias generales anuales de los Estados partes de siete días de duración, y reduciendo de 20 a 10 días la duración de la Conferencia de Examen, sería posible lograr una mayor continuidad y convergencia de los esfuerzos desplegados por los Estados partes. | UN | 7 - وسوف تؤدي الاستعاضة عن اللجان التحضيرية الحالية التي تُعقد لمدة 14 يوما بمؤتمرات عامة سنوية للدول الأطراف يستمر انعقادها سبعة أيام، وتقليص فترة انعقاد المؤتمر الاستعراضي من 20 يوما إلى 10 أيام إلى توفير المزيد من الاستمرارية والتركيز للدول الأطراف. |
b) Sustituir el actual Comité Intergubernamental de Expertos por unas conferencias ministeriales subregionales cuyas reuniones se organizarían ateniéndose a los acuerdos intergubernamentales vigentes de cada subregión; | UN | (ب) الاستعاضة عن لجنة الخبراء الحكومية الدولية الحالية بمؤتمرات وزارية دون إقليمية تنظم اجتماعاتها وفقا للترتيبات الحكومية الدولية القائمة في كل منطقة دون إقليمية؛ |
En el proceso se debían tener en cuenta las vinculaciones de la Conferencia con otras conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ولابد للعملية أن تدرك صلاتها بمؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
41. La delegación de Uganda celebra las importantes conferencias, reuniones en la cumbre y de índole diversa que han facilitado la realización de un examen integrador de los problemas mundiales aportando soluciones que ponen de manifiesto la universalidad de los problemas contemporáneos. | UN | ٤١ - واستطرد قائلا إن وفده يرحب بمؤتمرات ومؤتمرات قمة واجتماعات هامة عديدة أدت إلى تسهيل إجراء استعراض شامل للمشاكل العالمية وقدمت حلولا تبرز عالمية الشواغل المعاصرة. |
El ciclo de conferencias de información ha sido financiado por el Instituto de Estudios sobre Políticas, de Singapur, que ha sufragado todos los gastos internos. | UN | ٩٧ - ويمول معهد سنغافورة لدراسات السياسات الدورة المتعلقة بمؤتمرات استخلاص الدروس، متحملا جميع التكاليف الداخلية. |