Esos embargos afectan a todas las esferas, incluidas las actividades diplomáticas, comerciales, deportivas y culturales, así como los viajes y las comunicaciones. | UN | وتمتد أشكال الحظر تلك إلى جميع مجالات الحياة، بما فيها الأنشطة الدبلوماسية والتجارية والرياضية والثقافية وكذلك السفر والاتصالات. |
Métodos de trabajo, incluidas las actividades entre períodos de sesiones | UN | باء - أساليب العمل، بما فيها الأنشطة التي تجرى فيما بين الدورات |
Métodos de trabajo, incluidas las actividades entre períodos de sesiones | UN | دال - أساليب العمل، بما فيها الأنشطة التي تجري فيما بين الدورات |
Observando que los seres humanos se esfuerzan por crear un mundo respetuoso de los derechos humanos y la diversidad cultural y, en ese sentido, procuran que todas las actividades, incluso las que se ven afectadas por la mundialización, sean compatibles con esos objetivos, | UN | وإذ تلاحظ أن البشر يجاهدون في سبيل عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف، |
b) Seguir investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, en particular en los sectores financiero, del transporte marítimo y otros, que generen ingresos que se utilicen para cometer infracciones del embargo de armas; | UN | (ب) مواصلة التحقيق في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي من شأنها أن تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛ |
Expresa la esperanza de que se cuente con los recursos necesarios para realizar las actividades de supervisión e información de la Comisión, en particular las previstas en el plan estratégico para 2003-2006. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في أن تتوفر الموارد المناسبة للجنة للاضطلاع بأنشطتها الخاصة بالرصد والتعليم، بما فيها الأنشطة المزمع القيام بها في إطار الخطة الاستراتيجية للفترة 2003-2006. |
El International IDEA coopera con las Naciones Unidas en varios proyectos, incluidas actividades con la División de Asistencia Electoral y con el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones. | UN | 46 - والمعهد الدولي يتعاون مع الأمم المتحدة بشأن عدة مشاريع، بما فيها الأنشطة التي يضطلع بها مع شعبة المساعدة الانتخابية ومع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
En el capítulo VII se trata del alcance de la evaluación de la cartera de proyectos sobre el cambio climático del FMAM, incluidas las actividades de apoyo, proyectos regulares o de tamaño mediano, y el Programa de pequeños subsidios. | UN | ويتناول الفصل السابع نطاق تقييم مجمل مشاريع المرفق في مجال تغيُّر المناخ، بما فيها الأنشطة التمكينية، والمشاريع المتوسطة الحجم والكاملة، وبرنامج المنح الصغيرة. |
División de Comunicación Estratégica, incluidas las actividades de información sobre Palestina y los centros y servicios de información de las Naciones Unidas y los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas | UN | شعبة الاتصالات الاستراتيجية، بما فيها الأنشطة الإعلامية بشأن فلسطين ومراكز ودوائر الإعلام التابعة للأمم المتحدة والعناصر الإعلامية في المكاتب التابعة للأمم المتحدة |
División de Comunicación Estratégica, incluidas las actividades de información sobre Palestina y los centros y servicios de información de las Naciones Unidas y los componentes de información de las oficinas de las Naciones Unidas | UN | شعبة الاتصالات الاستراتيجية، بما فيها الأنشطة الإعلامية بشأن فلسطين ومراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام والعناصر الإعلامية في المكاتب التابعة للأمم المتحدة |
Actividades de información pública en la esfera de los derechos humanos, incluidas las actividades emprendidas con motivo del sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos - Informe conjunto del Secretario General y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre la marcha de las actividades | UN | تقرير مرحلي مشترك مقدم من الأمين العام والمفوضية السامية عن الأنشطة الإعلامية في ميدان حقوق الإنسان، بما فيها الأنشطة المضطلع بها طوال فترة الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان |
Resumen de las necesidades resultantes de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos en sus períodos de sesiones 10º y 11º, incluidas las actividades de carácter permanente y nuevas | UN | موجز الاحتياجات الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في جلستيه العاشرة والحادية عشرة، بما فيها الأنشطة الدائمة والأنشطة الجديدة |
Diversos medios de difusión de noticias del Departamento también siguieron informando, regular y ampliamente, sobre la labor de la Asamblea General, incluidas las actividades y declaraciones del Presidente. | UN | وظلت مختلف المنافذ الإخبارية في إدارة شؤون الإعلام أيضا تقدم تغطية دورية وواسعة لأعمال الجمعية العامة، بما فيها الأنشطة التي يقوم بها رئيس الجمعية والبيانات التي يدلي بها. |
Necesidades resultantes de las resoluciones y decisiones adoptadas por el Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones, incluidas las actividades nuevas y de carácter permanente | UN | الاحتياجات المترتبة على القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة، بما فيها الأنشطة الدائمة والأنشطة الجديدة |
Observando que los seres humanos tratan de crear un mundo respetuoso de los derechos humanos y la diversidad cultural y, en ese sentido, procuran que todas las actividades, incluso las que se ven afectadas por la globalización, sean compatibles con esos objetivos, | UN | وإذ تلاحظ أن البشر يسعون لتحقيق عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف، |
Observando que los seres humanos tratan de crear un mundo respetuoso de los derechos humanos y la diversidad cultural y que, en ese sentido, procuran que todas las actividades, incluso las que se ven afectadas por la globalización, sean compatibles con esos objetivos, | UN | وإذ تلاحظ أن البشر يسعون لتحقيق عالم يسوده احترام حقوق الإنسان وتنوع الثقافات، وأنهم يعملون، في هذا الصدد، على كفالة اتساق جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتأثرة بالعولمة، مع تلك الأهداف، |
b) Seguir investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, en particular en los sectores financiero, del transporte marítimo y otros, que generen ingresos que se utilicen para cometer infracciones del embargo de armas; | UN | (ب) مواصلة التحقيق في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي من شأنها أن تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛ |
b) Seguir investigando, en coordinación con los organismos internacionales competentes, todas las actividades, en particular en los sectores financiero, del transporte marítimo y otros, que generen ingresos que se utilicen para cometer infracciones del embargo de armas; | UN | (ب) مواصلة التحقيق في جميع الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بالقطاع المالي والبحري وغيره، التي من شأنها أن تدر عوائد تستخدم لارتكاب انتهاكات لحظر توريد الأسلحة، وذلك بالتنسيق مع الوكالات الدولية المعنية؛ |
Se deben seguir explorando otros mecanismos y soluciones financieras innovadores para financiar las actividades de protección del medio ambiente, en particular las actividades relacionadas con el cambio climático en los países en desarrollo, incluidas las que tienen que ver con el mercado del carbono. | UN | وينبغي أيضا مواصلة استكشاف آليات وحلول ابتكارية للتمويل من أجل تمويل الأنشطة البيئية، ولا سيما الأنشطة ذات الصلة بتغير المناخ في البلدان النامية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بسوق الكربون. |
Gracias a las contribuciones voluntarias, la ONUDD ha podido ejecutar su programa de actividades, en particular las que le encomendara la Conferencia de los Estados Parte, tal como el programa piloto para el examen de la aplicación. | UN | فقد تمكّن المكتب بفضل تلك التبرعات من تنفيذ برنامج أنشطته، بما فيها الأنشطة التي أناطها به مؤتمر الدول الأطراف، ومنها مثلا البرنامج التجريبي لاستعراض التنفيذ. |
Se expresó que, por esta razón, la Oficina se vería tal vez obligada a aplazar algunas actividades, incluidas actividades de divulgación y relacionadas con el derecho espacial, y posiblemente actividades del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial correspondientes a 2001. | UN | وذكرت أن المكتب قد يضطر الى إرجاء تنفيذ بعض الأنشطة، بما فيها الأنشطة المتعلقة بتوصيل المعلومات الى عامة الناس وبقانون الفضاء، وربما أنشطة تخص برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2001. |
Prácticamente todos los aspectos de las actividades de lucha contra el terrorismo, incluidas las que se llevan a cabo en la Ribera Occidental y Gaza, están sujetos a examen judicial. | UN | وتخضع جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب عمليا، بما فيها الأنشطة التي تجري في الضفة الغربية وغزة لاستعراض قضائي. |
La presupuestación basada en los resultados tiene en cuenta el valor de las intervenciones orientadas a los resultados que se sufragan con cargo a diversas partidas presupuestarias, como las actividades institucionales. | UN | وتراعي الميزنة القائمة على تحقيق النتائج قيمة الأنشطة الموحدة نحو تحقيق النتائج والمدعومة بطائفة من بنود الميزانية، بما فيها الأنشطة المؤسسية. |