Los Estados deben cumplir cabalmente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, incluidos los acuerdos aplicables. | UN | وطالب الدول بأن تطبّق بصورة كاملة الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، بما فيها الاتفاقات المنطبقة. |
Los Estados deben cumplir plenamente las obligaciones que les impone el derecho internacional, incluidos los acuerdos aplicables. | UN | وطالب الدول بأن تطبّق بصورة كاملة الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، بما فيها الاتفاقات المنطبقة. |
Los Estados deben cumplir cabalmente las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, incluidos los acuerdos aplicables. | UN | وطالب الدول بأن تنفذ بصورة كاملة الالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب القانون الدولي، بما فيها الاتفاقات السارية. |
Poniendo de relieve la importancia primordial de cumplir estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Poniendo de relieve la importancia primordial de cumplir estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Esa Convención abarcó todos los acuerdos de arbitraje, incluidos los acuerdos internos. | UN | وأشار إلى أن هذه الاتفاقية تغطي جميع اتفاقات التحكيم ، بما فيها الاتفاقات المحلية . |
Anexos 1. Instrumentos y disposiciones regionales y multilaterales existentes, incluidos los acuerdos técnicos, normas y directrices, relativos a la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales | UN | قائمة بالصكوك والترتيبات الإقليمية والمتعددة الأطراف القائمة، بما فيها الاتفاقات والمعايير والمبادئ التوجيهية التقنية المتصلة بمسألة تكديس فائض مخزونات الذخيرة التقليدية |
Se subraya la necesidad del cumplimiento estricto de los acuerdos existentes, incluidos los acuerdos bilaterales relacionados con el espacio ultraterrestre y con el régimen jurídico relativo al uso del espacio ultraterrestre. | UN | فهو يشدد على ضرورة الامتثال الصارم للاتفاقات القائمة، بما فيها الاتفاقات الثنائية، المتصلة بالفضاء الخارجي، وللنظام القانوني المتعلق باستخدام الفضاء الخارجي. |
Poniendo de relieve la importancia primordial de cumplir estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Poniendo de relieve la importancia primordial de respetar estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Poniendo de relieve la importancia primordial de cumplir estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Destacando la importancia primordial de respetar estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Poniendo de relieve la importancia primordial de respetar estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Destacando la importancia primordial de respetar estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Destacando la importancia primordial de respetar estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة المتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Destacando la importancia primordial de respetar estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, y el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
Destacando la importancia primordial de que se respeten estrictamente los acuerdos existentes sobre limitación de armamentos y sobre desarme relativos al espacio ultraterrestre, incluidos los acuerdos bilaterales, así como el régimen jurídico vigente respecto de la utilización del espacio ultraterrestre, | UN | وإذ تؤكد على اﻷهمية القصوى للامتثال الدقيق لاتفاقات الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح القائمة والمتصلة بالفضاء الخارجي، بما فيها الاتفاقات الثنائية، وللنظام القانوني القائم فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي، |
b) Promulguen leyes o adopten otras medidas, de conformidad con el derecho internacional aplicable, inclusive acuerdos internacionales a los que se hayan adherido, para proteger el acceso a estos productos farmacéuticos o tecnologías médicas de prevención, cura o alivio, contra toda limitación impuesta por terceros; | UN | (ب) اعتماد تشريعات أو غيرها من التدابير، وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لضمان إمكانية الحصول على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطِّفة والحيلولة دون فرض أطراف ثالثة أية قيود عليها؛ |
El Pacto se publicó en la Recopilación de leyes, que contiene todos los documentos con efecto jurídico, entre ellos los acuerdos internacionales en los que Eslovaquia es parte; la Recopilación de leyes es un documento público fácilmente accesible que puede encontrarse en la mayoría de las bibliotecas públicas. | UN | وقد نشر العهد في مجموعة القوانين التي تضمنت جميع الوثائق ذات اﻵثار القانونية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي تمثل سلوفاكيا طرفا فيها، وإن مجموعة القوانين هي وثيقة عامة يمكن الحصول عليها بسهولة وهي موجودة على رفوف معظم المكتبات العامة. |
b) Promulguen y apliquen leyes o adopten otras medidas, de conformidad con el derecho internacional aplicable, comprendidos los acuerdos internacionales que hayan suscrito, para proteger el acceso a estos productos farmacéuticos o tecnologías médicas de prevención, cura o alivio contra toda limitación impuesta por terceros; | UN | (ب) اعتماد وتنفيذ تشريعات أو تدابير أخرى، وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لضمان إمكانية الحصول على هذه المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة، والحيلولة دون قيام أطراف ثالثة بفرض أية قيود عليها؛ |
5. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas, en el plano nacional y a través de la cooperación, para promover el desarrollo de productos farmacéuticos preventivos, curativos o paliativos nuevos y más eficaces, de conformidad con el derecho internacional aplicable, en particular los acuerdos internacionales a que se hayan adherido; | UN | 5- تطلب إلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة، وطنياً ومن خلال التعاون وفقاً لأحكام القانون الدولي السارية، بما فيها الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، لتشجيع تطوير مستحضرات صيدلانية وقائية أو علاجية أو ملطفة جديدة وأكثر فعالية؛ |
Asimismo, hay que dar más tiempo a los países en desarrollo para poner en práctica estas disposiciones y fortalecer su capacidad de una forma más orientada para ayudarles a aplicar los acuerdos de cooperación, incluidos los de tipo Sur-Sur. | UN | وإضافة إلى ذلك، يلزم البلدانَ الناميةَ مزيدٌ من الوقت من أجل وضع هذه الأحكام موضع التنفيذ، كما يلزمها زيادة قدراتها في مجالات محددة لمساعدتها على تنفيذ أحكام اتفاقات التعاون، بما فيها الاتفاقات المعقودة فيما بين بلدان الجنوب. |