ويكيبيديا

    "بما فيها التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la cooperación
        
    • incluidas la cooperación
        
    • en particular la cooperación
        
    • entre ellas la cooperación
        
    • entre ellos el de cooperar
        
    • incluyendo la cooperación
        
    La República Popular Democrática de Corea tiene que cumplir rápidamente con sus obligaciones en materia de no proliferación, incluida la cooperación plena con el Organismo. UN ويجب عليها أن تتحرك بسرعة صوب الامتثال لالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار، بما فيها التعاون الكامل مع الوكالة.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las actividades de su Oficina, incluida la cooperación técnica, en Nepal UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وأنشطة المفوضية في نيبال، بما فيها التعاون التقني
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las actividades de su Oficina, incluida la cooperación técnica, en Nepal UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وأنشطة المفوضية في نيبال، بما فيها التعاون التقني
    Estamos progresando de manera lenta pero constante en la aplicación de otros aspectos importantes de la Convención, incluidas la cooperación y la ayuda internacionales. UN إننا نحرز تقدما بطيئا ولكنه ثابت في تنفيذ مجالات الاتفاقية الهامة اﻷخرى بما فيها التعاون والمساعدة الدوليان.
    No podría hacerse más hincapié en la importancia de la capacidad transfronteriza de preparación para casos de emergencia, en particular la cooperación regional adecuada. UN ولا يمكن المبالغة في التشديد على أهمية قدرات الاستعداد للطوارئ العابرة للحدود، بما فيها التعاون الإقليمي المناسب.
    En consecuencia, Jordania se ha comprometido a cumplir el objeto y el propósito del Estatuto de Roma y combatir la impunidad, junto con otras obligaciones que emanan de él, entre ellas la cooperación con la Corte. UN وهكذا، فقد أخذ الأردن على نفسه الالتزام بتنفيذ نظام روما بموضوعه وغرضه لمكافحة الإفلات من العقاب، وغير ذلك من الالتزامات الناشئة عن النظام، بما فيها التعاون مع المحكمة.
    Asociaciones estratégicas, incluida la cooperación con el Banco Mundial UN باء الشراكات الاستراتيجية، بما فيها التعاون مع البنك الدولي
    A. Asociaciones y relaciones de colaboración, incluida la cooperación con el Banco Mundial UN ألف - الشراكات والعلاقات التعاونية، بما فيها التعاون مع البنك الدولي
    - No obstante, los cambios ocurridos en la estructura de las finanzas mundiales y la aparición de nuevos participantes y mercados exigen que la respuesta en cuanto a supervisión, incluida la cooperación internacional, evolucione continuamente. UN ● ومع ذلك، فإن التغييرات الحاصلة في هيكل اﻷوضاع المالية العالمية وظهور أطراف وأسواق جديدة تتطلب حدوث تطوير مستمر للاستجابة اﻹشرافية، بما فيها التعاون الدولي.
    Los participantes examinaron la creación de capacidad para la secretaría de la OCI y otras varias cuestiones importantes de interés mutuo, incluida la cooperación en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وناقش المشاركون مسألة بناء قدرات أمانة منظمة المؤتمر الإسلامي وعددا من المسائل الأخرى ذات الصلة وموضع الاهتمام المشترك، بما فيها التعاون في مجال حفظ السلام.
    199. El Comité recomienda al Estado Parte que instaure progresivamente la educación primaria gratuita, por todos los medios, incluida la cooperación técnica. UN 199- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل، تدريجياً وبكل الوسائل، بما فيها التعاون الفني، على إقامة نظام التعليم الابتدائي المجاني.
    Las asociaciones de colaboración deben desempeñar una función cada vez más importante como estrategia complementaria de los instrumentos convencionales de cooperación internacional, incluida la cooperación para el desarrollo. UN وللشراكات دور متعاظم الأهمية يتعين عليها القيام به باعتبارها تشكل نهجا تكميليا لأدوات التعاون الدولي التقليدية، بما فيها التعاون الإنمائي.
    Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las actividades de su oficina, incluida la cooperación técnica, en Nepal UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان وأنشطة المفوضية السامية، بما فيها التعاون التقني في نيبال
    Alianzas estratégicas, incluida la cooperación con el Banco Mundial UN بـــاء - الشراكات الاستراتيجية، بما فيها التعاون مع البنك الدولي
    B. Alianzas estratégicas, incluida la cooperación con el Banco Mundial UN باء - الشراكات الاستراتيجية، بما فيها التعاون مع البنك الدولي
    Determinan que el fomento de la capacidad, en particular en el caso del Afganistán, debe ser un componente intersectorial fundamental de todas las estrategias regionales de cooperación, incluida la cooperación Sur-Sur, para que éstas adquieran ventajas cualitativas y sean sostenibles; UN تقرر أن بناء القدرات، خاصة في حالة أفغانستان، يجب أن يكون مقوما شاملا رئيسيا يعمم في كل استراتيجيات التعاون الإقليمي، بما فيها التعاون بين بلدان الجنوب، لكي تكتسب تفوقا نوعيا ومستداما؛
    Entre las respuestas posibles se consideraron las medidas preventivas, incluidas las respuestas basadas en la comunidad, y las repuestas en el plano de la justicia penal incluida la cooperación internacional, que despertaron gran interés y generaron debates. UN ومن التدابير الممكنة اتخاذ إجراءات وقائية تشمل التدابير المجتمعية وتدابير العدالة الجنائية، بما فيها التعاون الدولي، وهو موضوع استرعى الكثير من الاهتمام وكان محطّ نقاش واسع.
    En relación con el esturión, el Comité formuló una serie de recomendaciones relacionadas con las actividades de evaluación de poblaciones, incluidas la cooperación regional, la formación y la creación de capacidad. UN وفيما يتعلق بسمك الحفش، قدمت اللجنة عددا من التوصيات تتصل بأنشطة تقييم الأرصدة، بما فيها التعاون الإقليمي والتدريب وبناء القدرات.
    23. La UNCTAD debería proseguir su labor sobre las vinculaciones empresariales, incluidas la cooperación y las asociaciones entre empresas, como uno de los medios más eficientes de acceder a la financiación, la tecnología, las capacidades y los mercados. UN 23- ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله على إقامة الروابط التجارية، بما فيها التعاون والشراكة فيما بين الشركات، كأحد أنجع السبل للحصول على التمويل والتكنولوجيا واكتساب المهارات والنفاذ إلى الأسواق.
    El 27 de mayo de 1997, los Presidentes de Estonia, Letonia, Lituania, Polonia y Ucrania se reunieron en Tallin para tratar cuestiones de interés común, en particular la cooperación bilateral y regional y la integración y la seguridad europeas. UN في ٢٧ أيار/مايو١٩٩٧ ، اجتمع رؤساء استونيا وأوكرانيا وبولندا ولاتفيا وليتوانيا في تالين لبحث القضايا ذات الاهتمام المشترك، بما فيها التعاون الثنائي واﻹقليمي والتكامل واﻷمن اﻷوروبيين.
    Desde su primera edición celebrada en el marco de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social, el Foro desempeñó un papel importante como escenario de diálogo constructivo en el seno de las Naciones Unidas sobre las grandes cuestiones de cooperación y desarrollo, entre ellas la cooperación Sur-Sur y la eficacia de la ayuda. UN لقد انعقد المنتدى الأول أثناء اجتماع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس وتمكن من القيام بدور هام بصفته ساحة للحوار البناء داخل الأمم المتحدة بشأن المسائل الرئيسية للتعاون والتنمية، بما فيها التعاون بين بلدان الجنوب وفعالية المعونة.
    Los miembros del Consejo exhortan a todas las partes a que cumplan estrictamente los compromisos que han asumido, entre ellos el de cooperar con la APRONUC. UN " ويطلب المجلس إلى جميع اﻷطراف أن تتقيد تقيدا شديدا بالالتزامات التي قبلتها، بما فيها التعاون مع سلطة اﻷم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Nuestro objetivo común continúa siendo la conclusión de un acuerdo global antes del verano, que cubra todos los asuntos pendientes, incluyendo la cooperación y la soberanía. UN ولا يزال هدفنا المشترك هو التوصل إلى اتفاق شامل قبل الصيف، يتناول جميع المسائل المعلقة، بما فيها التعاون والسيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد