ويكيبيديا

    "بما فيها السلطات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas las autoridades
        
    • en particular el poder
        
    • en particular las autoridades
        
    • con inclusión de las autoridades
        
    • incluidas autoridades
        
    Se ha instado a todas las partes implicadas, incluidas las autoridades de facto, sin demasiado éxito, a que participen en este proceso. UN وأوضحت أن جميع الأطراف المعنية، بما فيها السلطات القائمة بحكم الواقع، دعيت للاشتراك في تلك العملية ولكن بدون جدوى.
    ... los gobiernos a los niveles apropiados, incluidas las autoridades locales, en asociación con otras partes interesadas, deben: UN ينبغي للحكومات أن تقوم، على المستويات المناسبة، بما فيها السلطات المحلية وبمشاركة الجهات المعنية الأخرى، بما يلي:
    Un número creciente de centros universitarios y de investigación colaboran con los gobiernos, incluidas las autoridades locales, para apoyar el desarrollo y la evaluación de proyectos. UN ويتزايد عدد الجامعات ومراكز البحوث التي تعمل مع الحكومات، بما فيها السلطات المحلية، لدعم صوغ البرامج وتقييمها.
    47. Asimismo, todos los mecanismos de justicia y del estado de derecho, en particular el poder judicial, las comisiones parlamentarias y los mecanismos de establecimiento de la verdad, son de importancia fundamental para la solución de la cuestión. UN 47- وعلاوة على ذلك، تكتسي جميع الآليات المتعلقة بإقامة العدل وسيادة القانون، بما فيها السلطات القضائية أو اللجان البرلمانية أو آليات تقصي الحقائق، أهمية بالغة بالنسبة لإيجاد حل لهذه القضية.
    Pueden influir en el temario político y actuar de puente entre los diferentes componentes de la sociedad, en particular las autoridades del Estado. UN ويمكنها أن تؤثر في المشروع السياسي وتتصرف بوصفها جسراً بين مختلف أجزاء المجتمع، بما فيها السلطات الحكومية.
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, en todos los niveles, con inclusión de las autoridades municipales según proceda: UN اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها: ٢٥٣ - من جانب الحكومات، على جميع المستويات، بما فيها السلطات المحلية حسب الاقتضاء:
    Fomento de la confianza entre los civiles y el Gobierno, incluidas las autoridades de seguridad UN بناء الثقة بين المدنيين والحكومة، بما فيها السلطات الأمنية
    El Estado parte debe interactuar con los actores pertinentes, incluidas las autoridades locales y la industria turística, en un diálogo encaminado a prevenir y combatir toda forma de discriminación en las regiones turísticas. UN ينبغي للدولة الطرف المشاركة مع الجهات الفاعلة المعنية، بما فيها السلطات المحلية وصناعة السياحة، في حوار يهدف إلى منع ومكافحة أي شكل من أشكال التمييز في المناطق السياحية.
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los interesados competentes, incluidas las autoridades locales, participen ampliamente en la promoción de la urbanización y los asentamientos urbanos sostenibles, UN ' ' وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة،
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los interesados competentes, incluidas las autoridades locales, participen ampliamente en la promoción de la urbanización y los asentamientos urbanos sostenibles, UN وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة،
    Lo que es aún más importante, el Departamento de Asuntos Humanitarios y otras partes interesadas, incluidas las autoridades nacionales, deben desarrollar más su cooperación en este campo. UN واﻷهم من ذلك أن إدارة الشؤون الانسانية واﻷطراف اﻷخرى المعنية، بما فيها السلطات الوطنية، بحاجة إلى زيادة تطوير تعاونها في هذا الميدان.
    La MONUT informó de esas violaciones a la Comisión conjunta y pidió explicaciones al respecto a las partes interesadas, incluidas las autoridades rusas en el caso del ejercicio de adiestramiento. UN وأبلغت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان اللجنة المشتركة عن هذه الانتهاكات وناقشتها مع اﻷطراف المعنية بما فيها السلطات الروسية بالنسبة للانتهاك المتعلق بالتدريبات.
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los interesados competentes, incluidas las autoridades locales, participen ampliamente en la promoción de la urbanización y los asentamientos urbanos sostenibles, UN وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة،
    Según la autora, las autoridades del Estado parte incluidas las autoridades judiciales, se niegan de manera manifiesta a establecer la responsabilidad de los servicios de seguridad, directamente involucrados en la muerte de Mounir Hammouche. UN فوفقاً لصاحبة الشكوى، رفضت سلطات الدولة، بما فيها السلطات القضائية رفضاً واضحاً إقرار مسؤولية مصالح الأمن، رغم أنها متهمة بشكل مباشر، عن وفاة منير حموش.
    El Estado parte debe interactuar con los actores pertinentes, incluidas las autoridades locales y la industria turística, en un diálogo encaminado a prevenir y combatir toda forma de discriminación en las regiones turísticas. UN ينبغي للدولة الطرف المشاركة مع الجهات الفاعلة ذات الصلة، بما فيها السلطات المحلية وصناعة السياحة، في حوار يهدف إلى منع ومكافحة أي شكل من أشكال التمييز في المناطق السياحية.
    Según la autora, las autoridades del Estado parte incluidas las autoridades judiciales, se niegan de manera manifiesta a establecer la responsabilidad de los servicios de seguridad, directamente involucrados en la muerte de Mounir Hammouche. UN فوفقاً لصاحبة الشكوى، رفضت سلطات الدولة، بما فيها السلطات القضائية رفضاً واضحاً إقرار مسؤولية مصالح الأمن، رغم أنها متهمة بشكل مباشر، عن وفاة منير حموش.
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los interesados competentes, incluidas las autoridades locales, participen ampliamente en la promoción de la urbanización y los asentamientos urbanos sostenibles, UN وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة،
    Poniendo de relieve la importancia de que todos los interesados competentes, incluidas las autoridades locales, participen ampliamente en la promoción de la urbanización y los asentamientos urbanos sostenibles, UN وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة،
    La incertidumbre también obedece a que la " información " que difunden los agentes económicos, incluidas las autoridades centrales, no es suficientemente predecible, fidedigna y transparente. UN ولكنه ينبع ايضا من عدم وجود درجة كافية من إمكانية التنبؤ والموثوقية والشفافية في " المعلومات " التي تنشرها القطاعات الاقتصادية، بما فيها السلطات المركزية.
    47. Asimismo, todos los mecanismos de justicia y del estado de derecho, en particular el poder judicial, las comisiones parlamentarias y los mecanismos de establecimiento de la verdad, son de importancia fundamental para la solución de la cuestión. UN 47- وعلاوة على ذلك، تكتسي جميع الآليات المتعلقة بإقامة العدل وسيادة القانون، بما فيها السلطات القضائية أو اللجان البرلمانية أو آليات تقصي الحقائق، أهمية بالغة بالنسبة لإيجاد حل لهذه القضية.
    a) El sistema será de base amplia, con la participación de todos los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y los grupos asociados al Programa de Hábitat, en particular las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales; UN (أ) سيستند هذا النظام إلى قاعدة واسعة النطاق تتضمن كافة وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، والجماعات المشاركة في الجدول، بما فيها السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Medidas que han de adoptar los gobiernos, en todos los niveles, con inclusión de las autoridades municipales según proceda: UN اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها: ٢٥٣ - من جانب الحكومات، على جميع المستويات، بما فيها السلطات المحلية حسب الاقتضاء:
    iii) Otras redes u organizaciones asociativas, incluidas autoridades locales, fundaciones e instituciones técnicas o de investigación. UN ' 3` شبكات أو منظمات ترابطية أخرى، بما فيها السلطات المحلية والمؤسسات ومعاهد البحوث أو المعاهد التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد