ويكيبيديا

    "بما فيها القطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluido el sector
        
    • incluidos el sector
        
    • incluso del sector
        
    • en particular el sector
        
    • como el sector
        
    • entre ellos el sector
        
    • comprendido el sector
        
    • incluidos los del sector
        
    • con inclusión del sector
        
    • incluso el sector
        
    • inclusive del sector
        
    Se alienta resueltamente a gobiernos, organizaciones internacionales y otras fuentes, incluido el sector privado, a que aporten contribuciones voluntarias, que serían muy útiles. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    Se alienta resueltamente a gobiernos, organizaciones internacionales y otras fuentes, incluido el sector privado, a que aporten contribuciones voluntarias, que serían muy útiles. UN كما أن تقديم التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص، مفيد ويشجع بشدة.
    Se alienta resueltamente a gobiernos, organizaciones internacionales y otras fuentes, incluido el sector privado, a que aporten contribuciones voluntarias, que serían muy útiles. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    Esto requiere la participación de todos los interesados, incluidos el sector público, las empresas y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ويتطلب الأمر مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع العام، وأوساط الأعمال، والمنظمات غير الحكومية.
    El mecanismo es transparente y en él participan todos los sectores interesados, incluido el sector privado. UN وتتسم هذه الآلية بالشفافية ويشترك فيها جميع الأطراف المؤثرة، بما فيها القطاع الخاص.
    No se escatimaron esfuerzos para garantizar que todas las partes interesadas, incluido el sector rural, sintieran que participaban en el proceso. UN وقد بُذِل كل جهد ممكن لضمان أن تشعر جميع الأطراف المعنية، بما فيها القطاع الريفي، بأنه قد تم إشراكها في هذه العملية.
    Marcos jurídicos para facilitar el acceso a datos procedentes de distintas fuentes, incluido el sector privado UN :: الأطر القانونية لتيسير الحصول على البيانات من مصادر مختلفة، بما فيها القطاع الخاص
    Participación de organizaciones no gubernamentales, entidades de la sociedad civil y empresariales, incluido el sector privado, en la labor de la Comisión. UN مشاركة المنظمات غير الحكومية وكيانات المجتمع المدني وقطاع الأعمال، بما فيها القطاع الخاص، في عمل اللجنة
    Era importante también buscar nuevos aliados, incluido el sector privado, para establecer redes de protección. UN وعلاوة على ذلك، من المهم البحث عن حلفاء جدد لإقامة شبكات حماية، بما فيها القطاع الخاص.
    Las oportunidades se habían multiplicado en los últimos años gracias a nuevas fuentes de financiación, incluido el sector privado. UN فذكرت أن الفرص تزايدت في السنوات الأخيرة بظهور مصادر تمويل جديدة بما فيها القطاع الخاص.
    10A.60 El objetivo general del subprograma es mejorar la formulación y la ejecución de las políticas internacionales, habida cuenta de la compleja relación existente entre las medidas de política adoptadas en las distintas esferas, incluido el sector externo. UN ١٠ ألف - ٦٠ الهدف من هذا البرنامج الفرعي عموما هو تشجيع تحسين صياغة السياسة الدولية وتنفيذها، مع مراعاة تعقد الصلة المتبادلة بالجهود المتعلقة بالسياسات في مختلف الميادين، بما فيها القطاع الخارجي.
    Con respecto al primer punto, la oradora dice que la tecnología moderna en materia de información y el establecimiento de redes institucionales desempeñarán un papel esencial en el aumento de la participación de los grupos principales, incluido el sector privado. UN وقالت إنه فيما يتعلق بالدعم اﻷخير فإن تكنولوجيا المعلومات الحديثة وإقامة شبكات مؤسسية يقومان بدور حيوي في زيادة إسهام الجماعات الرئيسية، بما فيها القطاع الخاص.
    No obstante, la sostenibilidad del éxito en los esfuerzos nacionales exige un apoyo y una cooperación firmes a nivel regional y multilateral y una asociación efectiva con las organizaciones no gubernamentales, incluido el sector privado. UN غير أن استدامة نجاح الجهود الوطنية أمر يتطلب تأييدا قويا وتعاونا متينا على المستويين الإقليمي والمتعدد الأطراف، وشراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها القطاع الخاص.
    Las reformas en el sector financiero, incluido el sector bancario y el mercado de capital, constituyen un factor importante para atraer recursos internacionales. UN 42 - وتكتسي إصلاحات القطاع المالي، بما فيها القطاع المصرفي وسوق رأس المال، أهمية بالنسبة لاجتذاب الموارد الدولية.
    Esto requiere la participación de todos los interesados, incluidos el sector público, las empresas y las organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ويتطلب الأمر مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع العام، وأوساط الأعمال، والمنظمات غير الحكومية.
    Participación de los principales interesados, incluidos el sector privado y las organizaciones internacionales UN إشراك الأطراف المعنية الرئيسية، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات الدولية
    Sin embargo, aún no se había solucionado el problema de implicar a todas las partes interesadas, incluidos el sector privado y los grupos pertinentes de la sociedad civil. UN غير أن التحدي المتمثل في إشراك جميع الجهات المعنية، بما فيها القطاع الخاص وفئات المجتمع المدني المعنية، لا يزال قائماً.
    227. Cuando sea viable, la Organización seguirá tratando de movilizar para sus actividades fondos de otras fuentes, incluso del sector privado, aunque hay que tener en cuenta que en muchos casos esas aportaciones pueden adoptar la forma de contribuciones en especie y cooperación, en lugar de recursos financieros. UN 227- وستواصل اليونيدو، حيث يكون ذلك ناجعا، محاولة حشد التمويل لأنشطتها من المصادر الأخرى، بما فيها القطاع الخاص، مع أنه لا بد من الاعتراف بأن تلك التبرعات يمكن، في العديد من الحالات، أن تتخذ شكل تبرعات عينية وتعاونا بدلا من الأموال.
    Además, el éxito de los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo depende de que se tenga presentes a todas las partes directamente interesadas, en particular el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y los medios académicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعتمد نجاح الجهود الإنمائية الدولية على مراعاة جميع الأطراف صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية.
    Un rasgo importante del progreso realizado ha sido el aumento de la participación de agentes no estatales, como el sector privado, las organizaciones no gubernamentales y otros. UN وتمثلت إحدى السمات الهامة للتقدم في زيادة مشاركة الجهات من غير الدول، بما فيها القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وجهات أخرى.
    Otros agentes no estatales, entre ellos el sector privado, tienen la importante función de facilitar la inversión, los recursos profesionales y humanos, la tecnología y el equipamiento necesarios para prestar servicios al nivel requerido. UN وللجهات الفاعلة غير الحكومية الأخرى، بما فيها القطاع الخاص، دورٌ هام في توفير موارد الاستثمار والموارد المهنية والبشرية والتكنولوجيا والمعدات اللازمة من أجل تقديم المستوى اللازم من الخدمات.
    iv) en cooperación con los participantes más adelantados en esta esfera (comprendido el sector privado), suministro de instrumentos avanzados para efectuar los pagos electrónicos y realizar transacciones por conducto de la red Internet; UN `٤` القيام بالتعاون مع الجهات الفاعلة اﻷكثر تقدماً في الميدان )بما فيها القطاع الخاص(، بتوفير أدوات متقدمة للمدفوعات الالكترونية وللصفقات اﻵمنة التي تعقد على شبكة انترنت؛
    Así, el Gobierno debe asumir el liderazgo en la facilitación de recursos educativos en el nivel de enseñanza primaria y en el establecimiento de normas y reglamentos que permitan a otros interesados, incluidos los del sector privado, contribuir al sector de la educación. UN وينبغي لذلك، أن تتولي الحكومة زمام المبادرة في مجال توفير موارد التعليم على مستوى المدارس الابتدائية، وفيما يتعلق بوضع المعايير والأنظمة التي تسمح للأطراف المؤثرة الأخرى، بما فيها القطاع الخاص، بالمساهمة في قطاع التعليم.
    :: Preparación y puesta en práctica de políticas y estrategias descentralizadas y plurisectoriales, con inclusión del sector privado, en materia de VIH/SIDA y otras infecciones de transmisión sexual y fortalecimiento de esas políticas y estrategias asignando más recursos con cargo a los presupuestos nacionales y estatales UN :: وضع سياسات واستراتيجيات متعددة القطاعات (بما فيها القطاع الخاص) ولامركزية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتفعيل تلك السياسات والاستراتيجيات وتعزيزها مع زيادة المخصصات من الموارد انطلاقا من الميزانيات الوطنية وميزانيات الولايات
    8. Subrayamos la necesidad de que haya un aumento sustantivo de la asistencia oficial para el desarrollo y de otros recursos en la movilización de la asistencia financiera y técnica de todas las fuentes y los mecanismos existentes, incluso el sector privado. UN 8 - أننا نؤكد على ضرورة الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية والموارد الأخرى زيادة كبيرة لتعبئة المساعدة المالية والتقنية من جميع المصادر والآليات القائمة، بما فيها القطاع الخاص.
    Según las conclusiones de la Conferencia de 2003, " existe asimismo la necesidad de atraer y movilizar financiamiento nacional y externo, inclusive del sector privado, y ayudar a asegurar un uso más eficiente de los mecanismos institucionales y de financiación existentes para respaldar la elaboración y aplicación de criterios e indicadores " . UN 29 - وخلص مؤتمر عام 2003 إلى أنه من الضروري أيضا جذب التمويل المحلي والخارجي وحشده من جهات عدة بما فيها القطاع الخاص، والمساعدة على كفالة استخدام التمويل الحالـي والآليات المؤسسية المتوافرة لدعم وضع المعايير والمؤشرات وتطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد