ويكيبيديا

    "بما فيها القوات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas las fuerzas armadas
        
    • incluidos las ex Fuerzas Armadas
        
    • incluidas sus fuerzas armadas
        
    • en particular las fuerzas armadas
        
    Su titular se ocupa de las quejas relativas al funcionamiento de todas las autoridades administrativas, incluidas las fuerzas armadas y paramilitares. UN ويعالج شاغل المنصب الشكاوى المتصلة بسير عمل جميع السلطات اﻹدارية بما فيها القوات المسلحة والقوات شبه العسكرية.
    Se exageró el número de asesinados: los muertos de todas las partes, incluidas las fuerzas armadas y la policía, no pasaron de unos pocos miles. UN وقد بولغ في أعداد القتلى، إذ لم تتجاوز الخسائر في الأرواح التي تكبدتها جميع الأطراف، بما فيها القوات المسلحة والشرطة، بضعة آلاف.
    Todas las partes en el conflicto, incluidas las fuerzas armadas nacionales, los grupos rebeldes y los grupos de autodefensa, cometieron graves infracciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN فقد ارتكبت انتهاكات جسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من قبل جميع أطراف النزاع، بما فيها القوات المسلحة الوطنية، وجماعات المتمردين، وجماعات الدفاع الذاتي.
    Página 8. Condena la continuada actividad de todos los grupos armados, incluidos las ex Fuerzas Armadas de Rwanda, Interahamwe y otros en la República Democrática del Congo y el apoyo que se les presta; UN ٨ - يدين استمرار أنشطة كل الجماعات المسلحة، بما فيها القوات المسلحة الرواندية السابقة وجماعة انتراهموي وغيرها من الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والدعم الذي تلقاه تلك الجماعات؛
    En colaboración con los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil, la Misión prestaría apoyo a las autoridades nacionales, en particular las fuerzas armadas, la gendarmería y la policía, a fin de facilitar la ejecución de políticas y programas para fomentar los objetivos de la igualdad entre los géneros. UN وستقدم البعثة الدعم، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني، إلى السلطات الوطنية، بما فيها القوات المسلحة وقوة الدرك والشرطة، تسهيلا لتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق أهداف المساواة بين الجنسين.
    No solo se necesita entablar un diálogo nacional, sino también múltiples diálogos entre las comunidades y dentro de ellas y entre diversos agentes, incluidas las fuerzas armadas de Malí. UN 37 - ولا يلزم إجراء حوار وطني فحسب، بل يلزم إجراء عمليات حوار متعددة بين الطوائف وداخلها وبين شتى الفاعلين، بما فيها القوات المسلحة المالية.
    1. Fuerzas del Gobierno, incluidas las fuerzas armadas sirias, las fuerzas de inteligencia y la shabbiha, milicia afiliada al Gobierno. UN 1 - القوات الحكومية، بما فيها القوات المسلحة السورية وقوات الاستخبارات وميليشيا الشبيحة المرتبطة بالحكومة.
    10. Toma nota con satisfacción de las acciones iniciales del Gobierno de Guatemala tendientes a asegurar que todas las autoridades, incluidas las fuerzas armadas y de seguridad, respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales y le alienta a seguir fortaleciendo la autoridad civil para velar por que dichas decisiones sean respetadas; UN ٠١- تحيط علماً مع الارتياح باﻹجراءات اﻷولية التي اتخذتها حكومة غواتيمالا والتي ترمي الى ضمان قيام كافة السلطات، بما فيها القوات المسلحة وقوات اﻷمن، باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية احتراماً كاملاً، وتشجع الحكومة على مواصلة تعزيز السلطات المدنية من أجل ضمان احترام تلك القرارات.
    En casi todos los casos registrados, había niños entre las víctimas de las operaciones militares realizadas por fuerzas del Gobierno, incluidas las fuerzas armadas sirias, las fuerzas de inteligencia y la milicia Shabbiha, en el conflicto que mantienen con la oposición, incluido el Ejército Libre de Siria. UN وفي كل الحالات المسجلة تقريبا، كان الأطفال من بين ضحايا العمليات العسكرية التي تقوم بها القوات الحكومية، بما فيها القوات المسلحة السورية وقوات المخابرات وميليشيات الشبيحة في نزاعها الجاري مع المعارضة، بما في ذلك الجيش السوري الحر.
    281. Por las razones aducidas en el párrafo 64 supra, el Grupo recomienda que no se conceda indemnización por los costos debidos a horas extraordinarias en que se incurrió al prestar apoyo en relación con las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada, incluidas las fuerzas armadas de Arabia Saudita, y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 281- وللأسباب المبينة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن تكاليف العمل الاضافي التي تم تكبدها في مجال الدعم الذي تم توفيره لأنشطة قوات التحالف، بما فيها القوات المسلحة السعودية، وردها المسلح على غزو العراق واحتلاله للكويت.
    32. Almacenamiento por las fuerzas y cuerpos de seguridad. Las instrucciones que a continuación se indican tienen por destinatarios a los organismos de seguridad, en adelante " los organismos " , incluidas las fuerzas armadas civiles del Pakistán que cuentan con facultades delegadas de lucha contra el contrabando, según lo previsto en la Ley de aduanas de 1969. UN 32 - التخزين من قبل وكالات إنفاذ القانون المشار إليها فيما يلي بلفظة الوكالات بما فيها القوات المسلحة المدنية الباكستانية التي فُوضت في سلطات مكافحة التهريب بموجب قانون الجمارك، 1969. التوجيهات التالية صادرة للتقيد الدقيق بها:- خامس عشر - تعيين المخازن الحكومية
    49. El Comité de Derechos Humanos alentó encarecidamente al Yemen a que tomara pleno control civil del aparato de seguridad, incluidas las fuerzas armadas, y emprendiera su completa reforma. UN 49- وشجَّعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان اليمن بقوة على فرض سلطة مدنية كاملة وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية، بما فيها القوات المسلحة(115).
    El Consejo de Seguridad se asocia a la protesta del Presidente Michel Sleiman, presentada en su carta de fecha 18 de junio de 2013, por los reiterados bombardeos efectuados por las partes en conflicto, incluidas las fuerzas armadas Árabes Sirias y los grupos armados de la oposición siria, que violan la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN ويكرر مجلس الأمن احتجاج الرئيس ميشال سليمان، في رسالته المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2013 على القصف المتكرر الذي تقوم به الأطراف المتنازعة، بما فيها القوات المسلحة العربية السورية وجماعات المعارضة المسلحة السورية، والذي ينتهك سيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    El Consejo se hace eco de la protesta del Presidente del Líbano, Sr. Michel Sleiman, presentada en su carta de fecha 19 de junio de 2013, por los reiterados bombardeos efectuados por las partes en conflicto, incluidas las fuerzas armadas Árabes Sirias y los grupos armados de la oposición siria, que violan la soberanía y la integridad territorial del Líbano. UN ويكرر المجلس احتجاج رئيس لبنان، السيد ميشال سليمان، في رسالته المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2013() على القصف المتكرر الذي تقوم به الأطراف المتنازعة، بما فيها القوات المسلحة العربية السورية وجماعات المعارضة المسلحة السورية، والذي يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية.
    Para promover un debate pacífico sobre éstas y otras cuestiones entre varias instituciones y actores principales, la UNOGBIS organizó en Bissau, del 15 al 17 de abril, un " diálogo nacional sobre derechos humanos y democracia " , que reunió a unos 80 representantes de instituciones nacionales, incluidas las fuerzas armadas, los partidos políticos y la sociedad civil. UN 11 - ومن أجل تشجيع النقاش السلمي بشأن هذه القضايا وغيرها فيما بين المؤسسات المختلفة والعناصر الفاعلة الرئيسية نظم مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو في الفترة من 15 إلى 17 نيسان/أبريل ندوة عن الحوار الوطني بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية جمعت بين 80 ممثلا للمؤسسات الوطنية بما فيها القوات المسلحة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني.
    El ANM procura recuperar la información dispersa en las diversas esferas de la Administración Pública (incluidas las fuerzas armadas y de Seguridad) en la convicción de que el análisis de ese material constituye una valiosa herramienta para esclarecer multitud de situaciones producidas por la represión ilegal y descubrir los mecanismos utilizados por el Estado para frenar la resistencia y disciplinar la sociedad. UN 192- ويسعى أرشيف الذاكرة الوطنية إلى استرداد المعلومات المتفرقة بين مختلف الإدارات العمومية (بما فيها القوات المسلحة وقوات الأمن)، إيماناً منه بأن تحليل هذه الوثائق يشكل أداة ذات قيمة لتسليط الضوء على العديد من الحالات التي كانت نتيجة للقمع غير القانوني والكشف عن الآليات التي استعملتها الدولة لكبح المقاومة وضبط المجتمع.
    Página 8. Condena la continuada actividad de todos los grupos armados, incluidos las ex Fuerzas Armadas de Rwanda, Interahamwe y otros en la República Democrática del Congo y el apoyo que se les presta; UN ٨ - يدين استمرار أنشطة كل الجماعات المسلحة، بما فيها القوات المسلحة الرواندية السابقة وجماعة انتراهموي وغيرها من الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والدعم الذي تلقاه تلك الجماعات؛
    " Condena las actividades que siguen desarrollando todos los grupos armados, incluidos las ex Fuerzas Armadas de Rwanda, los interahamwe y otros grupos en la República Democrática del Congo y el apoyo que se presta a esos grupos. " UN " يدين استمرار أنشطة كل الجماعات المسلحة، بما فيها القوات المسلحة الرواندية السابقة وجماعة + انتراهموي وغيرها من الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والدعم الذي تلقاه تلك الجماعات " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد