El plan tiene por objeto alimentar a 5,5 millones de nigerinos en 2012 y goza de amplio apoyo entre los organismos de las Naciones Unidas y los donantes bilaterales y multilaterales, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | كما تهدف الخطة إلى إطعام 5.5 ملايين من أبناء النيجر عام 2012، وهي تحظى بدعم واسع النطاق من وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
La Sra. Castillo Flores reiteró la necesidad de establecer un diálogo interdisciplinario para llegar a un consenso sobre cuestiones relativas a la pobreza y el desarrollo que entrañen a todos los agentes del desarrollo, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وأكدت السيدة كاستييو فلوريس على ضرورة إقامة حوار متعدد الاختصاصات بقصد الوصول إلى فهم مشترك لقضايا الفقر والتنمية تشارك فيه جميع الجهات الفاعلة في مجال التنمية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
Esos miembros consideraban que un elemento fundamental del seguimiento era la aplicación de nuevas iniciativas mediante las estructuras multilaterales existentes, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | ورأت أن أحد العناصر الرئيسية للمتابعة يتمثّل في تنفيذ المبادرات الجديدة من خلال الهياكل المتعددة الأطراف القائمة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
Consideraban que un elemento fundamental del seguimiento era la aplicación de nuevas iniciativas mediante las estructuras multilaterales existentes, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | ورأت أن أحد العناصر الرئيسية للمتابعة يتمثّل في تنفيذ المبادرات الجديدة من خلال الهياكل المتعددة الأطراف القائمة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
d) El papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, y la cohesión y coordinación generales de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( دور منظومة اﻷمم المتحدة بما فيها المؤسسات المالية الدولية والتنسيق العام لجهود منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
iv) Estimular a las instituciones y los organismos internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales públicas, para que incorporen los principios de eficiencia y conservación ambientales en los proyectos, la capacitación y la asistencia técnica relacionados con el sector energético, y, cuando proceda, presten servicios de financiación en condiciones de favor para las reformas del sector energético. | UN | ' ٤ ' تشجيع المؤسسات والوكالات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية العامة، على إدماج مبادئ الكفاءة والحفظ البيئيين في المشاريع وأنشطة التدريب والمساعدات التقنية المتصلة بقطاع الطاقة، وتقديم تسهيلات تمويلية ميسرة، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، لعمليات إصلاح قطاع الطاقة. |
Además, el PNUFID debería reforzar su cooperación con otros órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعزز تعاونه مع الهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات غير الحكومية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
En vista de los efectos perdurables de las sanciones, Ucrania es partidaria de que el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales, las organizaciones regionales y los Estados Miembros, continúen prestando especial atención a los problemas económicos de los países afectados y a las consecuencias sociales negativas de esos problemas. | UN | ونظرا لﻷثر الباقي للجزاءات، ترى أوكرانيا أن منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات اﻹقليمية والدول اﻷعضاء، ينبغي أن تواصل إيلاء اهتمام خاص للمشاكل الاقتصادية للدول المتضررة وﻷثرها الاجتماعي السلبي. |
En él se expresa preocupación ante la persistencia de las repercusiones en las economías de los terceros Estados afectados en el período posterior al levantamiento de las sanciones y reafirma la necesidad de mantener la respuesta concertada de la comunidad internacional y de los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, programas y organismos especializados, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | ويعرب مشروع القرار عن القلق إزاء اﻵثار التي ظلت تعاني منها اقتصادات الدول الثالثة المتضررة في الفترة التي تلت توقيع الجزاءات، كما يؤكد من جديد استمرار الحاجة الى الاستجابة الكافية من جانب المجتمع الدولي وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والبرامج والوكالات المتخصصة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
Se subrayó también la necesidad de formar asociaciones en pro del desarrollo sostenible entre todos los países, así como de mejorar la cooperación y la coordinación entre las instituciones nacionales, las organizaciones internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales, para utilizar en forma más eficiente los recursos. | UN | وأكدت ضرورة التشارك بين جميع البلدان من أجل التنمية المستدامة وتحسين التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والمنظمات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، من أجل استغلال الموارد بمزيد من الفعالية. |
7. Insta al sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales y otras organizaciones internacionales, a que apoyen de manera oportuna y sostenida los esfuerzos que despliegan los países asolados por los desastres para reducir los riesgos de desastre, en los procesos de recuperación y rehabilitación después de los desastres; | UN | " 7 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والمصارف الإقليمية وغيرها من المنظمات الإقليمية والدولية أن تدعم، على نحو مطرد وفي حينه، الجهود التي تبذلها البلدان المنكوبة بالكوارث من أجل الحد من خطر الكوارث وفي عمليات الانتعاش بعد وقوع الكوارث وعمليات إعادة التأهيل؛ |
Concretamente, llenará una brecha elaborando estrategias holísticas y sinergia para coordinar la labor de consolidación de la paz de la Asamblea General, el Consejo de Seguridad, el Consejo Económico y Social y otras partes, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | وهي بالتحديد ستسد ثغرة من خلال وضع استراتيجيات شاملة وتآزرية لتنسيق الأعمال في مجال بناء السلام للجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من الأطراف الفاعلة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
De conformidad con el párrafo 13 de la resolución 60/180 de la Asamblea General, la Comisión deberá publicar los resultados de sus deliberaciones y sus recomendaciones como documentos de las Naciones Unidas para que estén a disposición de todos los órganos y agentes pertinentes, incluidas las instituciones financieras internacionales. | UN | 468 - عملا بالفقرة 13 من القرار 60/180، على اللجنة أن تتيح نتائج مناقشاتها وتوصياتها، بوصفها وثائق للأمم المتحدة، لجميع الهيئات والأطراف الفاعلة ذات الصلة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية. |
Los donantes, incluidas las instituciones financieras internacionales como el Banco Mundial, pueden proporcionar una inyección inicial de capital y conocimientos prácticos y han desempeñado un papel crucial en la puesta en marcha de la horticultura de exportación en algunos países, por ejemplo mediante las investigaciones sobre la adaptación de las cosechas al cambio climático y la construcción de almacenes refrigerados. | UN | وباستطاعة الجهات المانحة، بما فيها المؤسسات المالية الدولية كالبنك الدولي، توفير جرعة أولية من رأس المال والدراية التقنية، وقد أدت دوراً حاسماً في انطلاق البستنة الموجهة للتصدير في بعض البلدان، وذلك مثلاً عن طريق إجراء البحوث على تكييف المحاصيل مع الظروف المناخية المحلية وبناء مخازن مبرَّدة. |
c) Organizaciones intergubernamentales y regionales, incluidas las instituciones financieras internacionales y regionales; | UN | (ج) المنظمات الحكومية الدولية والإقليمية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والإقليمية؛ |
iv) [[Alentar] [Velar por que] las instituciones y los organismos internacionales, incluidas las instituciones financieras internacionales públicas, incorporen los principios de eficiencia ecológica y conservación en la capacitación y la asistencia técnica relacionadas con el sector energético y [cuando proceda] proporcionen servicios de financiación en condiciones de favor para las reformas del sector energético.] | UN | ' ٤ ' ]]تشجيع[ ]كفالة إدماج[ المؤسسات والوكالات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية العامة ]على إدماج[، لمبادئ الكفاءة والحفظ البيئيين في التدريب والمساعدة التقنية ذوي الصلة بقطاع الطاقة، و]عند الاقتضاء[ توفير تسهيلات مالية ميسرة من أجل إصلاحات قطاع الطاقة.[ |
El Consejo reconoce también la importancia de que siga cooperando y asociándose estrechamente con entidades ajenas a las Naciones Unidas, en particular, las organizaciones regionales, las subregionales y otras organizaciones intergubernamentales, entre ellas las instituciones financieras internacionales y los donantes bilaterales, así como las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويقر المجلس أيضا بأهمية استمرار التعاون الوثيق والشراكات مع الجهات الفاعلة من خارج الأمم المتحدة، وبخاصة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية، بما فيها المؤسسات المالية الدولية والجهات المانحة الثنائية والمنظمات غير الحكومية. |
4. Decide transmitir la Declaración de Ministerial de Malmö, así como la presente decisión, por conducto del Presidente del Consejo de Administración, a otros órganos intergubernamentales y conferencias del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de financiación internacionales, e invita a esos órganos y conferencias a que promuevan su aplicación; | UN | 4 - يقرر أن يحيل ، عن طريق رئيس مجلس الإدارة إعلان مالمو الوزاري وهذا المقرر كذلك، إلى الهيئـــــات الحكومية الدولية والمؤتمرات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بما فيها المؤسسات المالية الدولية وأن يدعو هذه الهيئات والمؤتمرات إلى تعزيز تنفيذه؛ |