ويكيبيديا

    "بما فيها برامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidos los programas
        
    • incluidos programas
        
    • incluidos los de
        
    • en particular estableciendo programas de
        
    • como son los programas
        
    • incluso programas para
        
    • incluso programas de
        
    • en particular programas
        
    • entre ellos programas de
        
    • entre ellos los programas
        
    • que incluyen programas de
        
    • incluidos los que se ejecutan
        
    - ¿Como se puede estimular a un mayor número de países a que participen en los programas de reasentamiento de refugiados, incluidos los programas de reasentamiento regional? UN ● فكيف يمكن تشجيع بلدان أخرى على المشاركة في برامج إعادة توطين اللاجئين بما فيها برامج إعادة التوطين الاقليمية؟
    Seguiremos apoyando los programas que favorezcan la creación de redes regionales e internacionales, incluidos los programas de cooperación Sur-Sur sobre las prácticas recomendadas para encarar esta creciente pandemia. UN وسنواصل دعم البرامج التي تعزز إقامة الشبكات الإقليمية والدولية، بما فيها برامج التعاون بين بلدان الجنوب بشأن أفضل الممارسات المتبعة للتصدي لهذا الوباء المتزايد.
    i) Crear un servicio de desarrollo social, en los casos en que no exista, para coordinar todas las cuestiones sociales, incluidos los programas relacionados con los niños; UN ' 1` إنشاء مكتب للتنمية الاجتماعية حيث لا يكون موجودا والتنسيق بشأن جميع القضايا الاجتماعية بما فيها برامج الأطفال؛
    La Reunión recomendó además que se prestara atención a la elaboración de programas para los jóvenes, incluidos programas para la preparación de planes de estudios y planes de capacitación. UN وأوصى الاجتماع كذلك بإيلاء اهتمام لصوغ برامج لصالح الشباب، بما فيها برامج لإعداد مناهج تعليمية وتدريبية.
    - La OMS: proporciona sobre todo un apoyo técnico a todos los programas de salud, incluidos los de la salud de la reproducción. UN - منظمة الصحة العالمية: وهي توفّر بصفة خاصة دعما تقنيا لجميع البرامج الصحية، بما فيها برامج الصحة الإنجابية؛
    Los Estados deben garantizar la atención de la salud, en particular estableciendo programas de inmunización contra las principales enfermedades infecciosas, y velar por el acceso igual de todos a los factores determinantes básicos de la salud, como alimentos nutritivos sanos y agua potable, servicios básicos de saneamiento y vivienda y condiciones de vida adecuadas. UN ويجب على الدول كفالة تقديم الرعاية الصحية، بما فيها برامج للتحصين ضد الأمراض المعدية الخطيرة، وكفالة المساواة في التمتع بالمقومات الأساسية للصحة، مثل الأغذية السليمة من الناحية التغذوية والمياه الصالحة للشرب، والإصحاح الأساسي والسكن الملائم والظروف المعيشية المناسبة.
    :: 23 millones para actividades de prevención prioritarias, incluidos los programas Respectful Relationships (Relaciones respetuosas) y actividades de comercialización social; y UN :: مبلغا قدره 23 مليون دولار من أجل أنشطة الوقاية الأولية، بما فيها برامج علاقات قائمة على الاحترام والتسويق الاجتماعي؛
    Las mismas oportunidades de acceso a los programas de educación permanente, incluidos los programas de alfabetización funcional y de adultos UN إتاحة نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المستمر، بما فيها برامج تعليم القراءة والكتابة للكبار ومحو الأمية الوظيفية
    En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos los programas de pasantías y los programas voluntarios, se podría preparar también un inventario de los programas de ese tipo existentes. UN وينبغي أيضا النظر في غإجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع.
    La disuasión activa de prácticas perjudiciales como la mutilación genital de las mujeres también debería formar parte de la atención primaria de la salud, incluidos los programas de atención de la salud reproductiva. UN وينبغي أيضا أن يكون التثبيط الفعال للممارسات الضارة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية اﻷنثوية جزءا لا يتجزأ من الرعاية الصحية اﻷولية، بما فيها برامج الرعاية اﻹنجابية اﻷولية.
    Consciente de la necesidad de garantizar que se incorporen sistemáticamente medidas eficaces para la protección, rehabilitación, recuperación física y psicológica y reintegración de las mujeres y los niños en todas las etapas del proceso de paz, incluidos los programas de mantenimiento y consolidación de la paz, UN وإدراكا منه لضرورة ضمان اتخاذ تدابير فعّالة بشأن حماية النساء والأطفال وإعادة تأهيلهم وشفائهم جسديا ونفسيا وإعادة ادماجهم في المجتمع، وجعل تلك التدابير في شكل منتظم جزءا من عملية السلام في جميع مراحلها، بما فيها برامج حفظ السلم وبناء السلم،
    Durante estas conferencias los gobiernos de varios países, incluido el Brasil, se comprometieron a incorporar la perspectiva de los derechos sexuales y reproductivos en todas las políticas y programas nacionales de población y desarrollo, incluidos los programas de planificación familiar. UN وأثناء هذين المؤتمرين التزمت حكومات بلدان عديدة، بما فيها البرازيل، بإدراج منظور الحقوق الجنسية والإنجابية في جميع البرامج والسياسات الوطنية المكرسة للسكان والتنمية، بما فيها برامج تنظيم الأسرة.
    Un componente clave de la labor de este programa es garantizar que los sistemas de gestión de datos, incluidos los programas informáticos para la presentación de informes, respondan adecuadamente a las necesidades de las Partes en la Convención y el Protocolo de Kyoto. UN وثمة عنصر أساسي لعمل هذا البرنامج، ألا وهو ضمان استجابة نظم إدارة البيانات، بما فيها برامج الإبلاغ المحوسبة، لاحتياجات الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو، استجابة ملائمة.
    En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema. UN وينبغي أيضا النظر في إجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع.
    En cooperación con las organizaciones interesadas que brinden oportunidades de capacitación para los jóvenes, incluidos programas de internado y voluntarios, el instituto debería establecer un repertorio de directrices para dichos programas a nivel de todo el sistema. UN وينبغي أيضا النظر في إجراء حصر لهذه البرامج، بالتعاون مع المنظمات المعنية التي تقدم فرصا تدريبية للشباب، بما فيها برامج التدريب الداخلي وبرامج التطوع.
    b. Ejecución de programas de apoyo a las perspectivas de carrera para el personal de todas las categorías, incluidos programas para promover la movilidad y la gestión de la actuación profesional UN ب - توفير برامج للدعم الوظيفي للموظفين في جميع المستويات بما فيها برامج لتشجيع التنقل ودعم مراقبة الأداء؛
    A la Federación Internacional le preocupa cada vez más la duración de muchos programas de asistencia a los refugiados, incluidos los de Malawi, Afganistán y Pakistán y de los países limítrofes con Rwanda. UN ٥٩ - ومما يثير قلقا متزايدا لدى الاتحاد الدولي المدة التي يستغرقها كثير من برامج مساعدة اللاجئين، بما فيها برامج اللاجئين في ملاوي وأفغانستان، وباكستان وفي البلدان المجاورة لرواندا.
    Los Estados deben garantizar la atención de la salud, en particular estableciendo programas de inmunización contra las principales enfermedades infecciosas, y velar por el acceso igual de todos a los factores determinantes básicos de la salud, como alimentos nutritivos sanos y agua potable, servicios básicos de saneamiento y vivienda y condiciones de vida adecuadas. UN ويجب على الدول كفالة تقديم الرعاية الصحية، بما فيها برامج للتحصين ضد الأمراض المعدية الخطيرة، وكفالة المساواة في التمتع بالمقومات الأساسية للصحة، مثل الأغذية السليمة من الناحية التغذوية والمياه الصالحة للشرب، والإصحاح الأساسي والسكن الملائم والظروف المعيشية المناسبة.
    ii) Ejecución de programas de promoción de las perspectivas de carrera del personal de todas las categorías, incluso programas para promover la movilidad y apoyar la gestión del desempeño: UN ' 2` توفير برامج دعم الحياة المهنية للموظفين في جميع المرتبات، بما فيها برامج تعزيز الانتقال ودعم إدارة الأداء:
    En el informe del Gobierno se indica además que el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social había elaborado, por conducto del Departamento de Desarrollo Profesional (DSD), estrategias, incluso programas de formación profesional dirigidos a la mujer, con el fin de mejorar los conocimientos y las aptitudes de la mujer de las zonas rurales. UN ويشير تقرير الحكومة كذلك إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية قامت من خلال إدارة تنمية المهارات، بوضع استراتيجيات، بما فيها برامج التدريب المهني للمرأة، ترمي إلى تحسين معارف ومهارات المرأة في المناطق الريفية.
    Insta al Estado parte a que adopte medidas efectivas y proactivas, en particular programas de sensibilización, para que las comunidades indígenas cobren conciencia de los derechos humanos de la mujer y se combatan las actitudes y prácticas patriarcales y los estereotipos de las funciones. UN وتحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها برامج التوعية، من أجل توعية جماعات السكان الأصليين بحقوق الإنسان للمرأة ومحاربة السلوك الأبوي المطلق والممارسات الأبوية المطلقة وتنميط الأدوار.
    Esta ampliación del concepto de protección social ha estado acompañada por el uso de una gran variedad de enfoques e instrumentos, entre ellos programas de transferencias condicionales en efectivo y en especie, a fin de responder a las diferencias en cuanto a condiciones locales, grupos de destinatarios, esfera de intervención y mecanismo de entrega. UN لقد صاحب هذا التوسع في مفهوم الحماية الاجتماعية استخدام طائفة كبيرة من مختلف النهج والأدوات - بما فيها برامج التحويلات النقدية والعينية المشروطة - لتقريب أوجه الاختلاف في الظروف المحلية، والفئات المستهدفة، ومجالات التدخل، وآليات توفير الحماية.
    Es necesario aplicar a gran escala los programas de reducción de los daños, entre ellos los programas de intercambio de agujas, que han demostrado ser eficaces. UN ومن الضروري تنفيذ برامج الحد من الأذى على نطاق واسع، بما فيها برامج تبادل الإبر، التي ثبتت فعاليتها.
    Malasia también ha tratado de desarrollar en sus jóvenes capacidad de liderazgo y conocimientos empresariales y técnicos mediante programas oficiales y no oficiales, que incluyen programas de tecnología y de capacitación empresarial y en oficios. UN وسعت ماليزيا أيضا الى تطوير مهارات قيادية ومهنية وتقنية بين شبابها عن طريق البرامج الرسمية وغير الرسمية، بما فيها برامج التكنولوجيا وبرامج التدريب على اﻷعمال التجارية والحرفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد