Los servicios de higiene ambiental, incluido el programa especial de higiene ambiental en Gaza, representan el 19% del presupuesto anual estimado de salud. | UN | وتشكل خدمات الصحة البيئية، بما فيها برنامج الصحة البيئية الخاصة في غزة، ١٩ في المائة من تقديرات الميزانية السنوية للصحة. |
A este respecto, la UNCTAD debería continuar incorporando la dimensión de género a su labor, incluido el programa de los países menos adelantados. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يواصل الأونكتاد إدراج البعد الجنساني في أعماله، بما فيها برنامج أقل البلدان نمواً. |
13. Precios, incluido el programa de Comparación Internacional | UN | ١٣ - اﻷسعار، بما فيها برنامج المقارنات الدولية |
El marco de inversión en esa labor facilitará el aumento de las inversiones mediante la movilización de diversos mecanismos financieros, entre ellos el Programa de inversión estratégica del FMAM. | UN | وسيسهل الإطار الاستثماري للإدارة المستدامة للأراضي التدرج بالاستثمارات في هذا المجال من خلال تعبئة مختلف الآليات المالية، بما فيها برنامج الاستثمار الاستراتيجي لمرفق البيئة العالمية. |
Además de las del sector privado, se examinaron las prácticas de otras organizaciones, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وبالإضافة إلى القطاع الخاص، جرى النظر كذلك في ممارسات المنظمات الأخرى، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En total, el 64% de los gastos guardó relación con las oficinas en los países, en tanto el 36% restante correspondió a las sedes, incluidos el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). | UN | وإجمالا، تتصل نسبة من النفقات قدرها 64 في المائة بالمكاتب القطرية، بينما تُعزى النسبة المتبقية وقدرها 36 في المائة، إلى أماكن العمل في المقر بما فيها برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
Mencionó los recursos que se habían prometido para siete proyectos, incluido el programa de integración y desarrollo de Crimea y la ordenación de la cuenca del río Dnipro. | UN | وأشار الى الموارد التي أعلن عن التبرع بها لسبعة مشاريع، بما فيها برنامج القرم للتكامل والتنمية، واﻹدارة البيئية لحوض نهر دنيبرو. |
El FNUAP seguirá apoyando los programas de capacitación en los niveles nacional, regional y mundial, incluido el programa mundial de capacitación en población y desarrollo del FNUAP. | UN | وسوف يواصل الصندوق دعم البرامج التدريبية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية، بما فيها برنامج التدريب الشامل في مجال السكان والتنمية، وهو أحد برامج الصندوق. |
Mencionó los recursos que se habían prometido para siete proyectos, incluido el programa de integración y desarrollo de Crimea y la ordenación de la cuenca del río Dnipro. | UN | وأشار الى الموارد التي أعلن عن التبرع بها لسبعة مشاريع، بما فيها برنامج القرم للتكامل والتنمية، واﻹدارة البيئية لحوض نهر دنيبرو. |
Se dará prioridad a las actividades relacionadas con la aplicación regional de mandatos mundiales, incluido el programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el Año 2000 y años subsiguientes. | UN | وستمنح اﻷولوية لﻷنشطة المتعلقة بالتنفيذ اﻹقليمي للولايات العالمية، بما فيها برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Se dará prioridad a las actividades relacionadas con la aplicación regional de mandatos mundiales, incluido el programa de Acción de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el Año 2000 y años subsiguientes. | UN | وستمنح اﻷولوية لﻷنشطة المتعلقة بالتنفيذ اﻹقليمي للولايات العالمية، بما فيها برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وبرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. |
Las organizaciones internacionales, incluido el programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ayudaron a los Gobiernos afectados en sus trabajos de reconstrucción y rehabilitación. | UN | وقد قامت المنظمات الدولية، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بمساعدة الحكومات المتأثرة في أعمالها الرامية إلى إعادة البناء واﻹصلاح. |
La base de datos sirve de medio de información para fabricantes e intermediarios sobre cuestiones relativas a la aplicación de los instrumentos jurídicos nacionales e internacionales, incluido el programa de Acción. | UN | وتشكل قاعدة البيانات مصدر معلومات للصانعين والوسطاء بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ الصكوك القانونية الوطنية والدولية، بما فيها برنامج العمل. |
En total, el 63% de los gastos guardó relación con las oficinas en los países, en tanto el 37% restante correspondió a las sedes, incluido el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). | UN | وإجمالا، تتصل نسبة من النفقات قدرها 63 في المائة، بالمكاتب القطرية بينما تذهب النسبة المتبقية وقدرها 37 في المائة، إلى أماكن العمل في المقر بما فيها برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
Algunas medidas tangibles adoptadas en este sentido son las iniciativas para la mejora de los barrios de tugurios en el África oriental, incluido el programa que se aplica en Kenya. | UN | والخطوات العملية المتخذة في هذا الاتجاه تتمثل في مبادرات النهوض بالأحياء الفقيرة في شرقي أفريقيا، بما فيها برنامج النهوض بالأحياء الفقيرة في كينيا. |
Continuación de las medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluido el programa de visitas familiares, el servicio telefónico y el programa de intercambio postal periódico entre todos los campamentos de refugiados y los lugares de origen de los refugiados | UN | مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين. |
La OMM apoyó diversos programas científicos, entre ellos el Programa de Meteorología Agrícola, los Servicios de Información y Predicción del Clima (SIPC), el Programa de Hidrología y Recursos Hídricos y el Programa de Cooperación Técnica. | UN | إذ قدمت دعمها لعدة برامج علمية، بما فيها برنامج الأرصاد الجوية الزراعية وخدمات المعلومات والتنبؤات المناخية وبرنامج الموارد المائية والهيدرولوجية وبرنامج التعاون التقني. |
Por lo que respecta a la pacificación de Ituri, la MONUC y varios organismos del sistema de las Naciones Unidas, entre ellos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), han aportado su asistencia para la creación de la Comisión de Pacificación de Ituri. | UN | ولإعادة السلام إلى إيتوري، قامت البعثة والعديد من الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم المساعدة من أجل إنشاء لجنة إعادة السلام إلى إيتوري. |
En calidad de tal, organizó las tres primeras Conferencias de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, en las que se formularon programas de acción en favor de los PMA, como el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وبهذه الصفة، نظم الأونكتاد مؤتمرات الأمم المتحدة المعنية بأقل البلدان نمواً الثلاثة الأولى، التي أسفرت عن وضع برامج عمل لهذه البلدان، بما فيها برنامج عمل بروكسل الراهن. |
En ese sentido, Malasia se compromete a seguir brindando asistencia técnica al Afganistán de conformidad con nuestros distintos programas de cooperación técnica, como el Programa de Cooperación Técnica de Malasia, y el programa de Malasia de cooperación en materia de defensa. | UN | وفي ذلك الصدد تلتزم ماليزيا بمواصلة توفير المساعدة التقنية لأفغانستان من خلال شتى برامجنا للتعاون التقني، بما فيها برنامج التعاون التقني الماليزي، وبرنامج التعاوني الماليزي في مجال الدفاع. |
En total, el 65% de los gastos guardó relación con las oficinas en los países, en tanto que el 35% restante correspondió a las sedes, incluidos el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas y la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). | UN | ويتصل ما مجموعه 65 في المائة من النفقات بالمكاتب القطرية، وتتصل النسبة المتبقية وهي 35 في المائة بمواقع المقار، بما فيها برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات. |
La participación de otros organismos en las reuniones, en particular el PNUD, será muy positiva. | UN | وستكون مشاركة وكالات أخرى في هذه الاجتماعات، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مفيدة للغاية. |
Varias instituciones REDD-plus, entre ellas el Programa UN-REDD y el Forest Carbon Partnership Facility, tienen directrices para interactuar con los pueblos indígenas. | UN | 10 - لدى العديد من مؤسسات المبادرة المعززة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة للتعاون ومرفق الشراكة للحد من انبعاثات كربون الغابات، مبادئ توجيهية بشأن التعامل مع الشعوب الأصلية. |