ويكيبيديا

    "بما فيها بعض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidos algunos
        
    • incluidas algunas
        
    • entre ellos algunos
        
    • incluso algunas
        
    • incluidos varios
        
    • entre ellas algunas
        
    • comprendidos algunos
        
    • en particular a algunos
        
    • incluidos ciertos
        
    • en particular algunas
        
    Sin embargo, la crisis financiera con que se enfrentan muchos países, incluidos algunos contribuyentes, pone en entredicho la capacidad para hacer una planificación estratégica. UN بيد أن الأزمة المالية التي تؤثر في بلدان كثيرة، بما فيها بعض البلدان المساهمة، تعوق قدرة مكتبها على التخطيط استراتيجيا.
    Su labor voluntaria recibe el apoyo de varias instituciones internacionales, incluidos algunos organismos de las Naciones Unidas. UN ويدعم عدد من المؤسسات الدولية، بما فيها بعض وكالات الأمم المتحدة، عمله الطوعي.
    Su labor de voluntariado recibe apoyo de varias instituciones internacionales, incluidos algunos organismos de las Naciones Unidas. UN ويدعم عملها الطوعي عدد من المؤسسات الدولية، بما فيها بعض وكالات الأمم المتحدة.
    Muchos Miembros, incluidas algunas de las principales Potencias, todavía no pagan sus cuotas a las Naciones Unidas íntegramente y a tiempo. UN فالكثير من الدول اﻷعضاء بما فيها بعض الدول الكبرى لا تزال لا تدفع أنصبتها إلى اﻷمم المتحدة بالكامل أو في الوقت المجدد.
    Sin embargo, un número importante de países, entre ellos algunos que han dejado la Organización, no son Miembros de la ONUDI. UN غير أن عددا لا بأس به من البلدان، بما فيها بعض البلدان التي انسحبت من المنظمة، لا يزال خارج عضوية اليونيدو.
    Es lamentable observar que en muchos países, incluidos algunos países desarrollados, los derechos de los trabajadores migrantes se ven descuidados e incluso olvidados. UN ومن المؤسف أن نلاحظ أن حقوق العمال المهاجرين في الكثير من البلدان، بما فيها بعض البلدان المتقدمة النمو، مهملة أو منسية بكل بساطة.
    La ejecución de los proyectos financiados antes de 1998, incluidos algunos para los que ya se han recibido fondos, podrá prolongarse hasta el período 1998-2001. UN وقد يستمر تنفيذ المشاريع الممولة قبل عام ١٩٩٨ ، بما فيها بعض المشاريع التي تلقت التمويل من قبل، إلى الفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١.
    La ejecución de los proyectos financiados antes de 1998, incluidos algunos para los que ya se han recibido fondos, podrá prolongarse hasta el período 1998-2001. UN وقد يستمر تنفيذ المشاريع الممولة قبل عام ١٩٩٨، بما فيها بعض المشاريع التي تلقت التمويل من قبل، إلى الفترة ١٩٩٨ - ٢٠٠١.
    Los curdos se han establecido en diversos países, incluidos algunos de los nuevos Estados independientes surgidos de la ex Unión Soviética, como Azerbaiyán o Georgia, en los que han adquirido naturalmente la nacionalidad. UN وقد استقر اﻷكراد في عدة بلدان، بما فيها بعض الدول التي استقلت حديثاً عن الاتحاد السوفياتي السابق مثل أذربيجان وجورجيا، وحصلوا على جنسيتها بصورة طبيعية.
    Algunos Estados, incluidos algunos miembros permanentes, han cuestionado la necesidad de la autorización del Consejo para imponer la paz en virtud de acuerdos regionales, necesidad que está estipulada claramente en el Artículo 53 de la Carta. Durante dos crisis recientes, la del Iraq y la de Kosovo, se ha argumentado que no era necesaria una resolución del Consejo autorizando la acción militar. UN فبعض الدول، بما فيها بعض اﻷعضاء الدائمين، أثارت الشكوك حول ضرورة صدور إذن من مجلس اﻷمن لفرض السلام بترتيبات إقليمية، وهو أمر تنص عليه بوضوح تام المادة ٥٣ من الميثاق؛ وخلال أزمتين حديثتي العهد، بشأن العراق وكوسوفو، سيقت حجج، تقول إنه ليس من اللازم صدور قــرار من مجلس اﻷمن يأذن بعمل عسكري.
    Los combustibles líquidos sintéticos derivados de combustibles fósiles, incluidos algunos combustibles derivados de la biomasa, reducen de forma insignificante o nula las emisiones de gases de efecto invernadero. UN وتتيح أنواع الوقود السائل التركيبي المستخرج من الوقود اﻷحفوري، بما فيها بعض فئات الوقود المستخرجة من الكتلة اﻹحيائية، تخفيضا طفيفا لانبعاثات غازات الدفيئة أو لا تتيح أي تخفيض.
    La opinión de Liberia fue apoyada por diversas delegaciones, incluidas algunas que son partes en la Convención. UN وحظي الرأي الذي أعربت عنه ليبريا بتأييد عدة وفود، بما فيها بعض الوفود اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    También mantuvo varias reuniones informativas con organizaciones no gubernamentales, incluidas algunas con sede en Ginebra, con las que se reunía por primera vez. UN كما حضرت اللجنة العديد من جلسات الإحاطة الإعلامية التي قدمتها المنظمات غير الحكومية، بما فيها بعض المنظمات غير الحكومية التي مقرها في جنيف والتي اجتمعت بها لأول مرة.
    Señalaron asimismo que ciertas cuestiones relacionadas con la verificación se habían resuelto, mientras que otras, incluidas algunas que eran motivo de gran preocupación, seguían sin resolverse. Se tomó conocimiento de la finalización del plan de trabajo para resolver algunas de las cuestiones pendientes entre la República Islámica del Irán y el OIEA. UN قد تمت تسويتها فيما لم تتم تسوية أمور أخرى بما فيها بعض الأمور التي تعد مصدر قلق عظيم، ولوحظ إتمام خطة العمل لتسوية بعض المسائل العالقة بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Sin embargo, y a pesar de que los tratados siguen siendo pertinentes, muchos Estados no han aceptado tratados de importancia fundamental, entre ellos algunos miembros de la Comisión de la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN إلا أنه على الرغم من أهمية المعاهدات الرئيسية، فلم تقبلها كثير من الدول، بما فيها بعض أعضاء اللجنة.
    Mi delegación celebra las expresiones de algunos Estados, entre ellos algunos Estados que figuran en el anexo 2, de su intención de ratificar pronto dicho Tratado. UN ويرحب وفد بلدي بإعراب عدد من البلدان، بما فيها بعض دول الملحق 2، عن نيتها التصديق على المعاهدة في المستقبل القريب.
    Muchos países, entre ellos algunos de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), y Rwanda, compartieron la esperanza de un cambio positivo en la República Democrática del Congo. UN وأسهم العديد من البلدان، بما فيها بعض بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ورواندا في بعث اﻷمل بإجراء تغيير إيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los participantes indicaron que varias universidades, incluso algunas en países de desarrollo, podrían participar en esos esfuerzos. UN وذكر المشاركون أن العديد من الجامعات، بما فيها بعض جامعات البلدان النامية، من شأنها أن تشارك في هذه الجهود.
    Por otra parte, será necesario dotar todos los emplazamientos de vehículos, incluidos varios camiones pesados, durante la fase de despliegue, así como de helicópteros y aeronaves de carga adicionales. UN وسيلزم تزويد كل موقع بالمركبات، بما فيها بعض الشاحنات الثقيلة أثناء مرحلة الانتشار، وستستدعي الضرورة أيضا طائرات مروحية وطائرات شحن إضافية.
    También se reunió con diversas organizaciones religiosas y de derechos humanos, entre ellas algunas que se ocupan específicamente de la cuestión de la libertad de religión o de creencias. UN كما التقت بكثير من المنظمات الدينية والمعنية بحقوق الإنسان، بما فيها بعض المنظمات التي تتناول تحديداً مسألة حرية الدين أو المعتقد.
    Los países de la AELC también concluyeron acuerdos de libre comercio con otros muchos países, comprendidos algunos países en desarrollo. UN وقد أبرمت بلدان منطقة التجارة الحرة الأوروبية أيضاً اتفاقات للتجارة الحرة مع عدد كبير من البلدان الأخرى، بما فيها بعض البلدان النامية.
    El 27 de marzo, se enviaron cartas a las organizaciones internacionales competentes, en particular a algunos organismos y órganos de las Naciones Unidas, invitándolos a presentar contribuciones a la preparación del informe del Secretario General. UN وفي 27 آذار/مارس، أرسلت أيضا رسائل إلى المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها بعض الهيئات والأجهزة التابعة للأمم المتحدة، لدعوتها إلى تقديم مساهماتها في إعداد تقرير الأمين العام.
    Algunos actores importantes del ámbito internacional, incluidos ciertos miembros permanentes del Consejo de Seguridad, han señalado la falacia de la política anteriormente mencionada. UN وقد أشارت عدة جهات دولية هامة أخرى، بما فيها بعض الأعضاء الدائمين لمجلس الأمن أيضا إلى زيف هذه السياسة.
    Por otra parte, también se examinan diversas cuestiones relacionadas con la labor del ACNUR, en particular algunas que en el último año han sido objeto de la atención especial del Comité Ejecutivo, la Junta de Auditores Externos y la CCAAP. UN وعلاوة على ذلك يستعرض هذا الفصل عددا من القضايا المتصلة بعمل المفوضية، بما فيها بعض القضايا التي كانت موضع اهتمام اللجنة التنفيذية، ومجلس مراجعي الحسابات الخارجيين، واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، خلال العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد