En el futuro, también debían incluirse en los informes cuestiones intersectoriales, así como información cuantitativa sobre programas y actividades, incluida información sobre presupuestos y los resultados de las evaluaciones realizadas. | UN | وينبغي أن تشمل التقارير في المستقبل مسائل شاملة القطاعات، وكذلك معلومات كمية عن البرامج واﻷنشطة بما فيها معلومات عن الميزانيات ونتائج التقييمات المضطلع بها. |
:: Elaboración de un modelo estándar para desarrollar contenidos en la Intranet de las misiones sobre el terreno, incluida información específica sobre misiones e información útil para todo el personal de mantenimiento de la paz | UN | :: وضع نموذج موحد لمحتوى الشبكة الداخلية للبعثات الميدانية، بما فيها معلومات خاصة بالبعثات ومعلومات مفيدة لجميع موظفي عمليات حفظ السلام |
Sírvase aportar información adicional sobre dicho plan, incluida información detallada sobre los recursos materiales y humanos que se asignan a tal efecto, y sobre si se han establecido indicadores y metas con plazos precisos para evaluar la aplicación del plan en todas las regiones del país. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد. |
El Comité pide que en el próximo informe se incluya información detallada sobre la participación de la mujer en las operaciones económicas, incluso información sobre las prácticas discriminatorias contra la mujer en el empleo y las medidas adoptadas para contrarrestar esas prácticas. | UN | وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات. |
- Información sobre las medidas adoptadas por los gobiernos para atender a las recomendaciones anteriores del Grupo, en particular información sobre la manera en que la formación de capacidad y las reformas introducidas en la región afectan a las actividades de explotación; | UN | - معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة، بما فيها معلومات عن مدى تأثير بناء القدرات وإجراء الإصلاحات في المنطقة على أنشطة الاستغلال؛ |
Elaboración de un modelo estándar para desarrollar contenidos en la Intranet de las misiones sobre el terreno, incluida información específica sobre misiones e información útil para todo el personal de mantenimiento de la paz | UN | وضع نموذج موحد لمحتوى الشبكة الداخلية للبعثات الميدانية، بما فيها معلومات خاصة بالبعثات ومعلومات مفيدة لجميع موظفي حفظ السلام |
Sírvase aportar información adicional sobre dicho plan, incluida información detallada sobre los recursos materiales y humanos que se asignan a tal efecto, y sobre si se han establecido indicadores y metas con plazos precisos para evaluar la aplicación del plan en todas las regiones del país. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد. |
Por otra parte, se agregarán los resultados de las evaluaciones individuales y -junto con otra información, incluida información financiera- se presentará a la Comisión con carácter periódico un informe de ejecución de los programas en el que se indicarán los resultados generales y su vinculación con los desembolsos financieros. | UN | ومن ناحية أخرى، سوف تجمع نتائج التقييمات المنفردة، ويقدم الى اللجنة بصورة منتظمة تقرير عن اﻷداء البرنامجي يبيّن النتائج الاجمالية المرتبطة بالمصروفات المالية، مشفوعا بمعلومات أخرى، بما فيها معلومات مالية. |
Una vez más la Comisión expresa su preocupación ante la persistencia de las altas tasas de vacantes en la Misión y solicita que en los informes que se presenten en el futuro se incluya información sobre las medidas adoptadas para atender a este problema, incluida información acerca de si los puestos que han estado vacantes durante mucho tiempo son realmente necesarios. | UN | وتعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء استمرار ارتفاع معدلات الشغور في البعثة، وتطلب تضمين التقارير القادمة معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة، بما فيها معلومات عما إذا كانت هناك حاجة فعلية إلى الوظائف التي ما زالت شاغرة منذ فترة طويلة. |
La determinación de una violación del derecho de la Sra. Palic al respeto a su vida familiar se basa en el argumento de que el hecho de haberle negado arbitrariamente información sobre la suerte corrida por su marido, incluida información sobre su cadáver, si ya no se halla vivo, constituye una violación de su derecho a conocer la suerte corrida por su marido dimanante del artículo 8. | UN | ويستند القرار القاضي بوجود انتهاك لحق السيدة باليتش في احترام حياة عائلتها إلى الدليل القائل إن الامتناع تعسفاً عن إعطائها معلومات عن مصير زوجها، بما فيها معلومات عن جثته، إن لم يكن في عداد الأحياء، يعد انتهاكاً لحقها في معرفة مصير زوجها وهو الحق المستمد من المادة 8. |
Sírvanse aportar información adicional sobre dicho plan, incluida información detallada sobre los recursos materiales y humanos que se asignan a tal efecto, y sobre si se han establecido indicadores y metas con plazos precisos para evaluar la aplicación del plan en todas las regiones del país. | UN | ويرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا كانت قد وضعت مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد. |
Sírvase proporcionar información adicional detallada sobre este Plan, incluida información detallada sobre los recursos materiales y humanos que se asignan a tal efecto, y sobre si se han establecido indicadores y metas con plazos precisos para evaluar la aplicación del Plan en todas las regiones del país. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد. |
Sírvanse aportar información adicional sobre dicho plan, incluida información detallada sobre los recursos materiales y humanos que se asignan a tal efecto, y sobre si se han establecido indicadores y metas con plazos precisos para evaluar la aplicación del plan en todas las regiones del país. | UN | يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا كانت قد وضعت مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد. |
Sírvase proporcionar información adicional detallada sobre este Plan, incluida información detallada sobre los recursos materiales y humanos que se asignan a tal efecto, y sobre si se han establecido indicadores y metas con plazos precisos para evaluar la aplicación del Plan en todas las regiones del país. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة إضافية عن الخطة الوطنية، بما فيها معلومات مفصلة عن الموارد المادية والبشرية المخصصة للخطة وعما إذا قد تم وضع مؤشرات وأهداف محددة زمنيا لتقييم تنفيذ هذه الخطة في جميع مناطق البلد. |
El éxito de un proyecto está ligado a la disponibilidad de información precisa, oportuna y fidedigna, incluida información concreta sobre las políticas gubernamentales, el costo y los resultados de las nuevas tecnologías, las oportunidades de recibir apoyo internacional y las consecuencias a largo plazo de los cambios tecnológicos necesarios. | UN | ولنجاح المشاريع، يتعين توفر المعلومات الدقيقة والسريعة والموثوقة بما فيها معلومات واضحة عن السياسات الحكومية وتكلفة التكنولوجيا الجديدة ومدى فعاليتها، والفرص المتاحة للحصول على الدعم الدولي، وما يخلفه إحداث التغيير التكنولوجي الضروري من تبعات طويلة الأجل. |
La Subcomisión convino en que las investigaciones sobre los desechos espaciales continuaran y en que los Estados Miembros pusieran a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida información sobre las prácticas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la generación de desechos espaciales. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة البحوث المتعلقة بالحطام الفضائي، وأنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما فيها معلومات عن الممارسات التي أثبتت نجاعتها في التقليل من تكوُّن الحطام الفضائي إلى أدنى حد ممكن. |
El Comité pide que en el próximo informe se incluya información detallada sobre la participación de la mujer en las operaciones económicas, incluso información sobre las prácticas discriminatorias contra la mujer en el empleo y las medidas adoptadas para contrarrestar esas prácticas. | UN | وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات. |
El Comité pide que en el próximo informe se brinde información detallada sobre la participación de la mujer en la actividad económica, incluso información sobre las prácticas discriminatorias en contra de la mujer en el empleo y las medidas adoptadas para contrarrestarlas. | UN | وتطلب اللجنـة أن يتضمـن التقريـر التالي معلومات مفصلة عن إشراك النساء في العمليات الاقتصادية، بما فيها معلومات عن الممارسات التمييزية ضد المرأة في مجال العمالة، والتدابير المتخذة لمكافحة هذه الممارسات. |
- Información sobre las medidas adoptadas por los gobiernos para atender a las recomendaciones anteriores del Grupo, en particular información sobre la manera en que la formación de capacidad y las reformas introducidas en la región afectan a las actividades de explotación; | UN | - معلومات عن الإجراءات التي اتخذتها الحكومات استجابة لتوصيات الفريق السابقة، بما فيها معلومات عن مدى تأثير بناء القدرات وإجراء الإصلاحات في المنطقة على أنشطة الاستغلال؛ |
También se penalizó el acceso no autorizado a datos computarizados de cualquier clase, incluida la información en materia de identificación. | UN | ويُجرّم القانون أيضاً الحصول بدون إذن على البيانات الحاسوبية أيّا كان نوعها، بما فيها معلومات تحديد الهوية. |
El Comité observa que en los informes y en la presentación oral se ha facilitado información insuficiente acerca de las comunidades religiosas existentes en el país, comprendida la información pertinente acerca de los distintos códigos de la condición jurídica personal vigentes en esas comunidades, en particular su ámbito de aplicación y sus consecuencias en la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات كافية في التقريرين وفي العرض الشفوي عن طوائف البلد، بما فيها معلومات عن قوانين الأحوال الشخصية المتعددة التي تنظّم شؤون هذه الطوائف، لاسيما نطاق تطبيقها وأثرها على مساواة المرأة. |
La Comisión Consultiva proporcionó información básica, incluso sobre las gestiones para obtener contribuciones voluntarias, que desea alentar, pero se trata de una cuestión de política sobre la que debe decidir la Asamblea General. | UN | وتوفر اللجنة الاستشارية معلومات أساسية، بما فيها معلومات بشأن الجهود المبذولة لضمان التبرعات، التي ترغب في تشجيعها، ولكن المسألة مسألة سياسة على الجمعية العامة البت فيها. |