ويكيبيديا

    "بما فيه القانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluido el derecho internacional humanitario
        
    • inclusive derecho internacional humanitario
        
    • incluidos el derecho internacional humanitario
        
    • en particular el derecho internacional humanitario
        
    • incluido el derecho humanitario
        
    • inclusive el derecho internacional humanitario
        
    • incluidos el derecho humanitario
        
    Si la comunidad internacional tiene un interés verdadero en defender el estado de derecho, Israel debe responder plenamente por sus actos de conformidad con el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN وإذا كان المجتمع الدولي جاداً في صون القانون وجبت مساءلة إسرائيل مساءلة تامة عن أفعالها وفقاً للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي.
    El Consejo condena todas las demás infracciones del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    En la composición general de las Salas y de las secciones de las Salas de Primera Instancia se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive derecho internacional humanitario, y derecho de los derechos humanos. UN ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، ولأقسام الدوائر، لخبرات القضاء في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    En la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive derecho internacional humanitario, y derecho de los derechos humanos. UN ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La comunidad internacional debe condenar enérgicamente esas violaciones flagrantes del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, perpetradas por Israel, la Potencia ocupante. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدين بقوة هذا الخرق الصارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على يد إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Es únicamente respetando y asegurando que se respete el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos, que el sistema jurídico internacional podrá alcanzar su objetivo. UN وما من سبيل لأن يبلغ النظام القانوني الدولي أهدافه إلا باحترام، وكفالة احترام، القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Hoy, Israel, la Potencia ocupante, realizó un nuevo asesinato extrajudicial, en grave incumplimiento del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN واليوم، نفذت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إعداما آخر خارج نطاق القانون في خرق صارخ للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El Consejo condena todas las demás infracciones del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, el derecho de los derechos humanos y el derecho de los refugiados, cometidas contra los niños en situaciones de conflicto armado. UN ويدين المجلس سائر انتهاكات القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين، المرتكبة ضد الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    La Sra. Kuenyehia fue educada en la Escuela Achimota de la Universidad de Ghana y en la Universidad de Oxford, y desde 1972 ha impartido clases y ha hecho investigaciones sobre una serie de temas, en particular el derecho y el procedimiento penales, el derecho laboral, el género y el derecho y el derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario. UN وتلقت السيدة كوينيهيا تعليمها من مدرسة أتشيموتا، وجامعة غانا، وجامعة أوكسفورد وتقوم منذ عام 1972 بإلقاء محاضرات وإجراء بحوث بشأن طائفة متنوعة من المواضيع التي تشمل القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، وقانون العمل، ونوع الجنس والقانون، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي.
    Es necesario que la comunidad internacional intensifique y coordine sus esfuerzos e iniciativas para poner fin a esta crisis y realice los esfuerzos necesarios para apoyar y promover el proceso de paz, así como garantizar el respeto del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يكثف ما يبذل من جهود ومبادرات وينسقها لوضع حد لهذه الأزمة وأن يبذل جميع الجهود الضرورية لدعم وتعزيز عملية السلام ولضمان الاحترام للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    8. El espíritu de los principios del derecho internacional humanitario queda reflejado en el funcionamiento y la formación de las Fuerzas de Autodefensa; se pueden establecer zonas de prohibición de fuego (zona de residentes refugiados, hospital, etc.) como medio de restringir el fuego; se brindan oportunidades de formación en derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario, con cursos y sesiones educativas. UN 8- ينعكس مضمون مبدأ القانون الإنساني الدولي في تشغيل وتثقيف قوات الدفاع عن النفس؛ ويمكن اعتبار قصف منطقة محورة (منطقة لاجئين مقيمين، مستشفى، وما إلى ذلك) وسيلة لتقييد القصف؛ وتوجد فرص للتثقيف في مجال القانون الدولي بما فيه القانون الإنساني الدولي عن طريق دورات التثقيف والوحدات.
    Esto se recalcó una vez más en la Conferencia de Examen del TNP de 2010, donde la Conferencia expresó " su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias de cualquier empleo de las armas nucleares " y reafirmó " la necesidad de que todos los Estados cumplieran en todo momento las disposiciones aplicables del derecho internacional, incluido el derecho internacional humanitario " . UN وتم التشديد على هذا الأمر ثانيةً في مؤتمر استعراض نتائج معاهدة عدم الانتشار المعقود في عام 2010 حيث أعرب المؤتمر عن قلقه العميق من النتائج الإنسانية الكارثية التي تتمخض عن أي استخدام للأسلحة النووية وأكد مجدداً ضرورة تقيُّد جميع الدول في جميع الأوقات بالقانون الدولي الساري بما فيه القانون الإنساني الدولي.
    En la composición general de las Salas y de las secciones de las Salas de Primera Instancia se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive derecho internacional humanitario, y derecho de los derechos humanos. UN ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، ولأقسام الدوائر، لخبرات القضاء في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    En la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive derecho internacional humanitario, y derecho de los derechos humanos. UN ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    En la composición general de las Salas y de las secciones de las Salas de Primera Instancia se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive derecho internacional humanitario, y derecho de los derechos humanos. UN ويولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر، ولأقسام الدوائر، لخبرات القضاء في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Según esa disposición, en la composición general de las Salas del Tribunal se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal y derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos. UN ووفقا للمادة نفسها، يولى الاعتبار الواجب في التشكيل العام للدوائر لخبرة القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Movimiento de los Países no Alineados reitera una vez más que la violenta escalada militar de Israel contra el pueblo palestino constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos; exacerba el ciclo de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales, así como el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN وتؤكد الحركة مرة أخرى أن التصعيد العدواني والعنيف الذي تمارسه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويغذي حلقة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين، كما يهدد عملية السلام الهشة بين الجانبين.
    Además, esta violenta escalada militar de Israel constituye una grave violación del derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el relativo a los derechos humanos; exacerba el ciclo de violencia y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales, así como el frágil proceso de paz entre ambas partes. UN علاوة على ذلك، يشكل هذا التصعيد العسكري العنيف من جانب إسرائيل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، ويغذي حلقة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الجانبين.
    En el apartado e) del artículo 2.1 se define su principio como el respeto de las libertades fundamentales, la promoción y protección de los derechos humanos y la promoción de la justicia social, y en el apartado f) del artículo 2.1 se menciona como principio el respeto de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario, que suscriben los Estados miembros de la ASEAN. UN وتنصّ المادة 2-1 (هـ) على أن من مبادئ اللجنة الحكومية الدولية " احترام الحريات الأساسية، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز العدالة الاجتماعية " ، وتنص المادة 2-1 (و) على مبدأ " احترام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي الذي تلتزم به الدول الأعضاء في الرابطة " .
    ... reafirmando que todas las partes en el conflicto armado deben adoptar todas las medidas posibles para asegurar la protección de los civiles, exhortando a que todas las partes cumplan las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos, y adopten todas las medidas apropiadas para asegurar la protección de los civiles ... UN ... وإذ يؤكد من جديد أنه يجب على جميع الأطراف في النزاع المسلح أن تتخذ كافة الخطوات الممكنة لضمان حماية المدنيين، وإذ يدعو جميع الأطراف إلى الامتثال لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وإلى اتخاذ كافة التدابير المناسبة لضمان حماية المدنيين ...
    La Potencia ocupante sigue conculcando deliberadamente el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, lo cual lleva consigo graves transgresiones y violaciones claras de los derechos humanos de la población civil palestina que vive bajo la ocupación. UN ولا تزال السلطة القائمة بالاحتلال تتعمد الدوس على القانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، إلى حد يرقى إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة وجسيمة لحقوق الإنسان للسكان المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت الاحتلال.
    Según esa disposición, en la composición general de las Salas se tendrá debidamente en cuenta la experiencia de los magistrados en derecho penal, derecho internacional, inclusive el derecho internacional humanitario, y normas internacionales de derechos humanos. UN وبمقتضى نفس ذلك الحكم، يولَـى الاعتبار الواجب في التشكيل العام لدوائر المحكمة، لخبرات القضاة في مجال القانون الجنائي، والقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El terrorismo constituye una violación flagrante del derecho internacional, incluidos el derecho humanitario y las normas de derechos humanos, en particular el derecho a la vida. UN وقال إن الإرهاب انتهاك جسيم للقانون الدولي بما فيه القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ولا سيما للحق في الحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد