ويكيبيديا

    "بما في ذلك أسبابها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas sus causas
        
    • incluidas las causas
        
    Por lo tanto, pedimos a la comunidad internacional que adopte medidas urgentes y colectivas para abordar la crisis alimentaria, incluidas sus causas estructurales y sistémicas. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء عاجل وجماعي لمعالجة أزمة الغذاء، بما في ذلك أسبابها الهيكلية والمنهجية.
    También se congratuló del nombramiento de la nueva Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias. UN كما رحَّب بتعيين مقرر خاص جديد معني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها.
    D. Colaboración con la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias UN دال - التعاون مع المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    Informe de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, Sra. Gulnara Shahinian UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، غولنارا شاهينيان
    Relator Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias UN المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    Informe de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, Gulnara Shahinian UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، غولنارا شاهينيان
    Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias UN المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    Relatora Especial sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, incluidas sus causas y Consecuencias UN المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    Informe de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, Gulnara Shahinian UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، غولنارا شاهينيان
    Informe de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, Gulnara Shahinian UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، غولنارا شاهينيان
    Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias UN المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias UN المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها
    Informe de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, Gulnara Shahinian UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، غولنارا شاهينيان
    Informe de la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, Gulnara Shahinian UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، غولنارا شاهينيان
    Es preciso realizar un estudio amplio y completo del alcance y carácter preciso del problema, incluidas sus causas fundamentales. UN وثمة حاجة إلى الاضطلاع بدراسة استقصائية واسعة وشاملة لنطاق المشكلة وطبيعتها على وجه التحديد، بما في ذلك أسبابها الجذرية.
    En este contexto, el debate reveló diferencias sustanciales en la forma en que los diferentes países de la región enfocan el desplazamiento interno, así como en las situaciones mismas, incluidas sus causas y consecuencias. UN وفي هذا السياق، أظهرت المناقشة وجود اختلافات كبيرة في كيفية تعامل مختلف بلدان المنطقة مع مسألة التشرد الداخلي، فضلا عن وجود اختلافات في الحالات الفعلية ذاتها، بما في ذلك أسبابها ونتائجها.
    Destacó la necesidad de estudiar el fenómeno del terrorismo en todos sus aspectos, incluidas sus causas económicas, sociales y políticas, así como la importancia de llegar a un acuerdo sobre una definición general de terrorismo. UN وأضاف أنها أبرزت ضرورة دراسة ظاهرة الإرهاب من جميع جوانبها، بما في ذلك أسبابها الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وأهمية الاتفاق على تعريف شامل للإرهاب.
    D. Colaboración con la Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas UN دال - التعاون مع المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها 55-58 12
    La Relatora Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, también elaboró dos informes temáticos durante el período que se examina. UN 14 - كما قدمت المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، تقريرين مواضيعيين.
    1. Decide nombrar, por un período de tres años, a un Relator Especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud, incluidas sus causas y consecuencias, para que sustituya al Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud; UN 1- يقرر أن يعين لمدة ثلاث سنوات مقرراً خاصاً يعنى بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها، كي يحل محل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة؛
    En la primera ponencia, a cargo del Ministerio de Administración Pública de Bangladesh, se aclararon las especificidades de las recientes inundaciones en dicho país, incluidas las causas y las consecuencias. UN وألقى العرض الإيضاحي الأول، وهو مقدَّم من وزارة الإدارة العامة في بنغلاديش، الضوءَ على الفيضانات التي حدثت مؤخَّراً في هذا البلد، بما في ذلك أسبابها وآثارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد