ويكيبيديا

    "بما في ذلك أية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas cualesquiera
        
    • incluido todo
        
    • incluido cualquier
        
    • con inclusión de cualquier
        
    • incluida toda
        
    • incluso de toda posible
        
    • incluidos los
        
    • con inclusión de toda
        
    • incluidas las posibles
        
    • adjuntando
        
    • incluida cualquier
        
    • con inclusión de cualesquiera
        
    • incluidos cualesquiera
        
    • comprendidos la posible
        
    • en particular sobre cualesquiera
        
    Por consiguiente, la presentación de nuevos informes del Secretario General sobre el tema dependerá de que los Estados Miembros hagan una evaluación pertinente del programa así como de las conclusiones a que lleguen al respecto, incluidas cualesquiera solicitudes concretas que tal vez deseen formular al Secretario General. UN ولذا سيعتمد تقديم اﻷمين العام لمزيد من التقارير عن هذا الموضوع على تقييم ملائم للبرنامج من جانب الدول اﻷعضاء، وعلى الاستنتاجات التي تتوصل إليها في هذا الصدد، بما في ذلك أية طلبات محددة قد تود توجيهها إلى اﻷمين العام.
    Al presentar hoy este proyecto de resolución a la Comisión, acojo favorablemente el apoyo de todas las delegaciones, incluido todo patrocinio adicional. UN وإذ أعرض مشروع القرار هذا على اللجنة اليوم، أرحب بتأييد كل الوفود، بما في ذلك أية مشاركة إضافية في تقديمه.
    Primero, se debe alcanzar un consenso previo entre los países interesados, incluido cualquier Estado poseedor de armas nucleares. UN أولا، ينبغي تحقيق توافق مسبق في اﻵراء فيما بين البلدان المعنية، بما في ذلك أية دول حائزة لﻷسلحة النووية.
    51. El OSACT deberá elaborar propuestas sobre sus actividades y disposiciones de organización a más largo plazo, con inclusión de cualquier ajuste en la funciones o en la asignación de los trabajos, así como la programación y periodicidad de sus reuniones, para transmitir esas propuestas a la CP 2. UN ١٥- ستقوم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بوضع مقترحات بشأن أنشطتها وترتيباتها التنظيمية الطويلة اﻷجل، بما في ذلك أية تعديلات على الوظائف و/أو توزيع العمل، وتحديد مواعيد عقد الدورات وتواترها؛ وستتم موافاة الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف بهذه المقترحات.
    ii) toda misión de una organización humanitaria imparcial, incluida toda misión humanitaria imparcial de limpieza de minas; y UN ' ٢ ' أي بعثة تابعة لمنظمة إنسانية محايدة، بما في ذلك أية بعثة إنسانية محايدة تقوم بتطهير حقول اﻷلغام؛
    17. Pide además al Secretario General que vele por que todos los funcionarios de la Organización estén informados de los ejemplos más frecuentes de falta de conducta y/o conducta delictiva y de sus consecuencias disciplinarias, incluso de toda posible actuación judicial, teniendo debidamente en cuenta la protección de la privacidad de los funcionarios de que se trate; UN 17 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يكفل إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي الأكثر شيوعا وبآثارها التأديبية، بما في ذلك أية إجراءات قانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين؛
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible acordó que las asociaciones en favor del desarrollo sostenible deberían basarse en recursos previsibles y sostenidos, incluidos los nuevos recursos. UN وقد وافقت لجنة التنمية المستدامة على ضرورة اعتماد شراكات التنمية المستدامة على موارد مستدامة يمكن التنبؤ بها، بما في ذلك أية موارد جديدة.
    Invita a las Partes y a otras entidades a que hagan uso de las directrices técnicas e informen a la Conferencia de las Partes, por lo menos dos meses antes de su octava reunión y por conducto de la secretaría, sobre sus experiencias, con inclusión de toda dificultad que hayan encontrado en la aplicación de las directrices técnicas, con miras a perfeccionarlas según sea necesario. UN يدعو الأطراف وغيرها إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وإلى تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف قبل شهرين على الأقل من اجتماعه الثامن، عن طريق الأمانة، عن تجاربها بهذا الخصوص، بما في ذلك أية متاعب واجهتها في تطبيق المبادئ التوجيهية بغية تجويد المبادئ التوجيهية التقنية حسب اللزوم.
    1. Hace un llamamiento a las Partes para que designen autoridades competentes y puntos de contacto para el Convenio, si aún no lo han hecho, y comuniquen oficialmente la información pertinente a la secretaría, por fax o por correo postal, incluidas cualesquiera modificaciones o adiciones a medida que se efectúen; UN 1 - يدعو الأطراف التي لم تعين بعد سلطات مختصة وجهات اتصال للاتفاقية، أن تفعل ذلك وأن ترسل التعيينات الرسمية إلى الأمانة بالفاكس أو البريد، بما في ذلك أية تعديلات أو إضافات تجرى؛
    4. Invita a los Estados que no son Partes y a las organizaciones interesadas a que identifiquen a las personas de contacto para el Convenio, si aún no lo han hecho, y comuniquen la información pertinente a la secretaría, incluidas cualesquiera modificaciones o adiciones a medida que se efectúen; UN 4 - يدعو البلدان غير الأطراف والمنظمات المهتمة التي لم تحدد بعد مسؤولي الاتصال للاتفاقية، أن تفعل ذلك، وأن ترسل المعلومات ذات الصلة إلى الأمانة، بما في ذلك أية تعديلات أو إضافات تجرى؛
    El Grupo de Trabajo tal vez desee examinar y debatir el proyecto de texto que figura en el anexo del presente documento e informar sobre su labor, incluidas cualesquiera recomendaciones que desee formular a la Conferencia de las Partes en su segunda reunión, de conformidad con el párrafo 4 de la decisión SC-1/14. UN 9 - قد يرغب الفريق العامل في أن ينظر ويناقش مشروع النص الوارد في مرفق هذه الوثيقة والإبلاغ عن أعماله بما في ذلك أية توصيات قد يرغب في طرحها على مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثاني وفقاً للفقرة 4 من مقرر اتفاقية استكهولم - 1/14.
    13. Las condiciones de servicio de los expertos en misión, incluido todo mecanismo o procedimiento de recurso, las establece el organismo que efectúa el nombramiento. UN 13 - تحدد الهيئة التي تقوم بتعيين الخبراء القائمين بمهام أحكام وشروط خدمتهم، بما في ذلك أية آلية أو إجراء للانتصاف.
    c) Toda información sobre situaciones y casos concretos en que se hayan impuesto las medidas destinadas a aplicar las disposiciones señaladas incluido todo dato estadístico pertinente. UN (ج) أية معلومات عن قضايا وحالات فعلية طبقت فيها تدابير تنفذ تلك الأحكام، بما في ذلك أية بيانات إحصائية ذات صلة.
    Se recomienda velar por que la zona abarque todas las islas situadas entre el territorio continental de África y el Estado miembro insular de la OUA situado a mayor distancia, incluido cualquier territorio reclamado por esa isla. UN ويوصى بالعمل على أن تضم المنطقة جميع الجزر الواقعة بين افريقيا القارية وأبعد جزيرة عضو في منظمة الوحدة الافريقية، بما في ذلك أية أقاليم تطالب بها تلك الجزيرة.
    Por eso quería tener más información sobre la aplicación de las decisiones adoptadas en el vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, incluido cualquier objetivo específico para la eliminación de la discriminación por motivos de sexo. UN وعليه فإنها تود الحصول على معلومات إضافية عن تنفيذ الحكومة نتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، بما في ذلك أية أهداف محددة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    3. A los efectos de la gestión de la asistencia judicial de conformidad con la regla 21 y la formulación de un código de conducta profesional de conformidad con la regla 8, el Secretario consultará, según corresponda, a un órgano representativo independiente de colegios de abogados o a asociaciones jurídicas, con inclusión de cualquier órgano cuyo establecimiento facilite la Asamblea de los Estados Partes. UN 3 - يتشاور المسجل، حسب الاقتضاء، لأغراض من قبيل إدارة المساعدة القانونية طبقا للقاعدة 21 ووضع مدونة لقواعد السلوك المهني طبقا للقاعدة 8 مع أي هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، بما في ذلك أية هيئة من هذا القبيل قد يتيسر إنشاؤها بفضل جمعية الدول الأطراف.
    3. A los efectos de la gestión de la asistencia judicial de conformidad con la regla 21 y la formulación de un código deontológico de conformidad con la regla 8, el Secretario consultará, según corresponda, a un órgano representativo independiente de colegios de abogados o a asociaciones jurídicas, con inclusión de cualquier órgano cuyo establecimiento facilite la Asamblea de los Estados Partes. UN 3 - يتشاور المسجل، حسب الاقتضاء، لأغراض من قبيل إدارة المساعدة القانونية طبقا للقاعدة 21 ووضع مدونة لقواعد السلوك المهني طبقا للقاعدة 8 مع أي هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، بما في ذلك أية هيئة من هذا القبيل قد يتيسر إنشاؤها بفضل جمعية الدول الأطراف.
    ii) toda misión de una organización humanitaria imparcial, incluida toda misión humanitaria imparcial de limpieza de REG; y UN `2` أي بعثة تابعة لمنظمة إنسانية محايدة، بما في ذلك أية بعثة إنسانية محايدة تقوم بكسح المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En el párrafo 17 de la resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que velase por que todos los funcionarios de la Organización estuvieran informados de los ejemplos más frecuentes de falta de conducta y/o conducta delictiva y de sus consecuencias disciplinarias, incluso de toda posible actuación judicial, teniendo debidamente en cuenta la protección de la privacidad de los funcionarios de que se tratara. UN 6 - وفي الفقرة 17 من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل إبلاغ جميع موظفي المنظمة بأمثلة سوء السلوك و/أو السلوك الجنائي الأكثر شيوعا وبعواقبها التأديبية، بما في ذلك أية إجراءات قانونية، مع المراعاة الواجبة لحماية خصوصية الموظفين المعنيين.
    Se pide al Estado parte que facilite información en su próximo informe periódico sobre la repercusión de las medidas adoptadas a este respecto, incluidos los planes y programas que haya ejecutado el Instituto Nacional de Niñez y Adolescencia. UN كما ترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات، في تقريرها الدوري المقبل، عن أثر التدابير المتخذة في هذا الصدد، بما في ذلك أية خطط وبرامج ينفذها معهد الأطفال والمراهقين.
    Invita a las Partes y a otras entidades a que hagan uso de las directrices técnicas e informen a la Conferencia de las Partes, por lo menos dos meses antes de su octava reunión y por conducto de la secretaría, sobre sus experiencias, con inclusión de toda dificultad que hayan encontrado en la aplicación de las directrices técnicas, con miras a perfeccionarlas según sea necesario. UN يدعو الأطراف وغيرها إلى استخدام المبادئ التوجيهية التقنية وإلى تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف قبل شهرين على الأقل من اجتماعه الثامن، عن طريق الأمانة، عن تجاربها بهذا الخصوص، بما في ذلك أية متاعب واجهتها في تطبيق المبادئ التوجيهية بغية تجويد المبادئ التوجيهية التقنية حسب اللزوم.
    4. Después de que fuese examinado por los órganos intergubernamentales especializados, como el Grupo de Trabajo, la secretaría presentaría al Contralor de las Naciones Unidas el informe del órgano interesado, incluidas las posibles recomendaciones de cambios en el proyecto de la secretaría. UN 4- وقال إنه بعد استعراض تجريه هيئات حكومية دولية متخصصة، مثل الفرقة العاملة، تقدم الأمانة إلى المراقب المالي للأمم المتحدة تقرير الهيئة المعنية، بما في ذلك أية توصيات تقدم من أجل إدخال تغييرات على مشروع الأمانة.
    Sírvase exponer los motivos por los que se solicita la revisión, adjuntando los documentos justificativos correspondientes. UN ويرجى تقديم أسباب تدعم طلب الاستعراض، بما في ذلك أية مستندات داعمة.
    La delegación de Egipto espera con interés que la Asamblea General continúe examinando las propuestas de reforma que el Secretario General recomienda en su informe, incluida cualquier consecuencia en materia de programas que sea pertinente a esas recomendaciones. UN إن وفد مصر يتطلع إلى مواصلة الجمعية العامة النظر في مقترحات اﻹصلاح التي أوصى بها اﻷمين العام في تقريره، بما في ذلك أية آثار برنامجية ذات صلة بهذه التوصيات.
    Las Partes incluirán todas las transacciones realizadas entre el 1º de enero y el 31 de diciembre del año del que se informa, con inclusión de cualesquiera transacciones de rectificación (véase el párrafo 42 infra). UN وتدرج الأطراف جميع المعاملات التي حدثت بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر من السنة المُبلغ عنها، بما في ذلك أية معاملات تصحيحية (انظر الفقرة 42 أدناه).
    20. El sistema de cumplimiento, incluidos cualesquiera procedimientos y mecanismos previstos en el artículo 18 del Protocolo, deberá ser: UN 20- يجب أن يكون نظام الامتثال، بما في ذلك أية إجراءات وآليات يتم وضعها بموجب المادة 18 من البروتوكول، كالآتي:
    H) Observaciones adicionales, si procede, comprendidos la posible experiencia práctica adquirida o las dificultades técnicas, los efectos y repercusiones u otros obstáculos registrados UN حاء - التعليقات اﻹضافية، إن وُجدت، بما في ذلك أية خبرات عملية مكتسبة أو أية صعوبات تقنية أو آثار أو مضاعفات أو عقبات أخرى مواجهة
    b) Ofrezca información sobre la realización de los derechos consagrados en la Convención, en particular sobre cualesquiera casos en los que la discriminación haya constituido la base para la apertura de un proceso judicial; UN (ب) تقديم معلومات عن إعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية، بما في ذلك أية حالات اعتبر فيها التمييز أساساً لإقامة دعاوى قضائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد