b) Si ese método es tan fiable como sea apropiado a los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, atendidas todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | )ب( كانت تلك الطريقة جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر. |
4. Para los fines del párrafo 3, el nivel de fiabilidad requerido será determinado a la luz de los fines para los que se transfirió el derecho o la obligación y de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | ٤ - ﻷغراض الفقرة ٣، تقدر درجة التعويل المطلوب على ضوء الغرض الذي من أجله نقل الحق أو الالتزام وعلى ضوء جميع الظروف، بما في ذلك أي اتفاق يكون متصلا باﻷمر. |
b) Si ese método es tan fiable como sea apropiado a los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, atendidas todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | )ب( كانت تلك الطريقة جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر. |
4. Para los fines del párrafo 3, el nivel de fiabilidad requerido será determinado a la luz de los fines para los que se transfirió el derecho o la obligación y de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | ٤ - ﻷغراض الفقرة ٣، تقدر درجة التعويل المطلوب على ضوء الغرض الذي من أجله نقل الحق أو الالتزام وعلى ضوء جميع الظروف، بما في ذلك أي اتفاق يكون متصلا باﻷمر. |
a) Si el método empleado es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o transmitió la comunicación electrónica, atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable; o | UN | (أ) أن تكون تلك الطريقة موثوقة بما يتناسب مع الغرض الذي أُنشئ أو أُرسل الخطاب الالكتروني من أجله، في ضوء جميع الظروف، بما في ذلك أي اتفاق له صلة بالموضوع؛ أو |
b) Si ese método es fiable y resulta igualmente apropiado para los fines con los que se generó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | " (ب) كانت تلك الطريقة جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق متصل بالأمر. " |
b) Si ese método es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | )ب( كانت تلك الطريقة جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر. |
4) Para los fines del párrafo 3), el nivel de fiabilidad requerido será determinado a la luz de los fines para los que se transfirió el derecho o la obligación y de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | )٤( ﻷغراض الفقرة )٣(، تقدر درجة التعويل المطلوب على ضوء الغرض الذي من أجله نقل الحق أو الالتزام وعلى ضوء جميع الظروف، بما في ذلك أي اتفاق يكون متصلا باﻷمر. |
b) si ese método es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | (ب) كانت تلك الطريقة جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق متصل بالأمر. |
1. Cuando la ley exija la firma de una persona, ese requisito quedará cumplido en relación con un mensaje de datos si se utiliza una firma electrónica que, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo aplicable, sea fiable y resulte igualmente apropiada para los fines con los cuales se generó o comunicó ese mensaje. | UN | 1 - حيثما يشترط القانون وجود توقيع من شخص، يُعد ذلك الاشتراط مستوفى بالنسبة إلى رسالة البيانات إذا استُخدم توقيع إلكتروني موثوق به بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق ذي صلة. |
b) si ese método es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. " | UN | " (ب) كانت تلك الطريقة جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت أو أُبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق متصل بالأمر. " |
“1) En lo que concierne a todo mensaje de datos autenticado mediante una firma electrónica [que no sea un firma electrónica segura], esa firma satisfará toda exigencia jurídica de que se consigne una firma si es tan fiable como procede para la finalidad para la cual se consignó, a la luz de todas las circunstancias, incluido cualquier acuerdo que pueda existir al respecto. | UN | " )١( فيما يتعلق برسالة بيانات مصدق عليها بواسطة التوقيع اﻹلكتروني ]بخلاف التوقيع اﻹلكتروني المأمون[، فان التوقيع اﻹلكتروني يلبي أي اشتراط قانوني بالتوقيع اذا كان التوقيع اﻹلكتروني موثوقا به حسب الاقتضاء للغرض الذي استُخدم من أجله التوقيع اﻹلكتروني، على ضوء جميع الظروف، بما في ذلك أي اتفاق ذي صلة. |
b) Si ese método es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente”. | UN | )ب( وإذا كان ذلك اﻷسلوب موثوقاً به بقدر ملاءمته للغرض الذي صدرت أو أحيلت لخدمته رسالة البيانات، على ضوء جميع الظروف، بما في ذلك أي اتفاق معني. " . |
2) Cuando la ley exija la firma de una persona, ese requisito quedará satisfecho en relación con un mensaje de datos si se utiliza una firma electrónica que sea tan fiable como corresponda a los fines para los que se creó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | " )٢( عندما يشترط القانون وجود توقيع من شخص ، يستوفى هذا الشرط بالنسبة الى رسالة بيانات اذا استخدم توقيع الكتروني ، يكون موثوقا فيه بقدر ما يكون مناسبا للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر . |
1) Cuando la ley exija la firma de una persona, ese requisito quedará cumplido en relación con un mensaje de datos si se utiliza una firma electrónica que, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo aplicable, sea tan fiable como resulte apropiado a los fines para los cuales se generó o comunicó ese mensaje. | UN | (1) حيثما يشترط القانون وجود توقيع من شخص، يُعد ذلك الشرط مستوفى بالنسبة إلى رسالة البيانات إذا استُخدم توقيع الكتروني موثوق به بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق ذي صلة. |
1) Cuando la ley exija la firma de una persona, ese requisito quedará cumplido en relación con un mensaje de datos si se utiliza una firma electrónica que, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo aplicable, sea tan fiable como resulte apropiado a los fines para los cuales se generó o comunicó ese mensaje. | UN | (1) حيثما يشترط القانون وجود توقيع من شخص، يُعد ذلك الشرط مستوفى بالنسبة إلى رسالة البيانات إذا استُخدم توقيع الكتروني موثوق به بالقدر المناسب للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق ذي صلة. |
Siempre que el método utilizado " es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, " 8 a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente se deberá considerar que cumplen las prescripciones legales en materia de firma. | UN | وما دامت الطرائق المستخدمة " جديرة بالتعويل عليها بالقدر المناسب للغرض الذي أُنشئت أو أُبلغت من أجله رسالة البيانات، في ضوء كل الظروف، بما في ذلك أي اتفاق متصل بالأمر " ،() ينبغي لها أن تُعتبر مستوفية لمقتضيات التوقيع القانونية. |
1) Cuando la ley requiera la firma de una persona, ese requisito quedará satisfecho en relación con un mensaje de datos si se utiliza un método que sea tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o comunicó el mensaje de datos, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente. | UN | " )١( عندما يشترط القانون وجود توقيع شخص ، يستوفى هذا الشرط بالنسبة الى رسالة بيانات اذا استخدمت طريقة تكون موثوقا فيها بقدر ما تكون مناسبة للغرض الذي أنشئت أو أبلغت من أجله رسالة البيانات ، في ضوء كل الظروف ، بما في ذلك أي اتفاق متصل باﻷمر . |
“1) Por lo que se refiere a un mensaje de datos autenticado mediante una firma electrónica [que no sea una firma electrónica segura], la firma electrónica satisfará todo requisito legal o regla de la prueba concerniente a una firma si el método utilizado es tan fiable como sea apropiado para los fines para los que se generó o comunicó el mensaje, a la luz de todas las circunstancias del caso, incluido cualquier acuerdo pertinente.” | UN | " )١( فيما يتعلق برسالة بيانات مصدق عليها بواسطة توقيع الكتروني ]بخلاف التوقيع اﻹلكتروني المأمون[، يلبي التوقيع اﻹلكتروني أي اشتراط قانوني أو إثبات بالتوقيع اذا كانت الطريقة المستخدمة لاستعمال التوقيع اﻹلكتروني موثوقا بها حسب الاقتضاء للغرض الذي من أجله أنتجت الرسالة أو أبلغت، على ضوء جميع الظروف، بما في ذلك أي اتفاق ذي صلة. " |
La cuestión planteada por Alemania de si cabe deducir de las circunstancias del caso la identidad de la parte, se puede responder con la frase " atendidas todas las circunstancias del caso, inclusive todo acuerdo aplicable " , en el apartado b) de la primera versión del proyecto de párrafo 3. | UN | 50- والسؤال الذي أثارته ألمانيا عما إذا كان من الممكن أن تستخدم الظروف المحيطة لتعيين هوية الطرف المعني، يمكن الاجابة عنه بالعبارة " في ضوء جميع الظروف، بما في ذلك أي اتفاق له صلة بالموضوع " الواردة في مشروع الفقرة 3 (ب) من الصيغة الأصلية. |