ويكيبيديا

    "بما في ذلك إسرائيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluido Israel
        
    • incluidos Israel
        
    • entre ellos Israel
        
    • entre los que figura Israel
        
    • a Israel
        
    • incluida Israel
        
    Mediante su interacción con la sociedad civil creó una extensa red de contactos que abarca a muchos países, incluido Israel. UN ومن خلال التفاعل مع المجتمع المدني، أنشأت شبكة عريضة من الاتصالات تشمل كثيرا من البلدان، بما في ذلك إسرائيل.
    Ello redundará en beneficio de la seguridad y bienestar de la región entera, incluido Israel. UN وسيكون ذلك في مصلحة أمن ورفاه المنطقة بأكملها، بما في ذلك إسرائيل.
    Con ese fin, el Comité estableció un Comité Local para la Coordinación de la Asistencia, que estaría integrado por la Autoridad Palestina y todas las entidades que prestaban ayuda a los palestinos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluido Israel. UN ولبلوغ هذا الغرض، قامت اللجنة بإنشاء اللجنة المحلية لتنسيق المعونات، التي تتألف من السلطة الفلسطينية وجميع المانحين الذين يقدمون منحا للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك إسرائيل.
    Del 17 al 26 de marzo de 1998, visité el Oriente Medio, incluidos Israel, el Líbano y Siria. UN ١٢ - قمت، في الفترة من ١٧ إلى ٢٦ آذار/ مارس، بزيارة الشرق اﻷوسط، بما في ذلك إسرائيل ولبنان وسورية.
    Con ese fin, el Comité estableció el Comité Local para la coordinación de la asistencia, integrado por la Autoridad Palestina y todas las entidades que prestaban ayuda a los palestinos en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza, incluido Israel. UN ولبلوغ هذا الغرض، قامت اللجنة بإنشاء لجنة محلية لتنسيق المعونات، تتألف من السلطة الفلسطينية وجميع المانحين الذين يقدمون منحا للفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، بما في ذلك إسرائيل.
    Por último, la evolución adversa que experimentaba la economía palestina no se limitaba a los territorios palestinos, sino que se extendía a todos los demás países de la región, incluido Israel. UN وأخيراً، فإن التطورات الاقتصادية السلبية التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني لا تقتصر على الأراضي الفلسطينية بل إنها تمتد إلى سائر البلدان في المنطقة، بما في ذلك إسرائيل.
    Por último, la evolución adversa que experimentaba la economía palestina no se limitaba a los territorios palestinos, sino que se extendía a todos los demás países de la región, incluido Israel. UN وأخيراً، فإن التطورات الاقتصادية السلبية التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني لا تقتصر على الأراضي الفلسطينية بل إنها تمتد إلى سائر البلدان في المنطقة، بما في ذلك إسرائيل.
    Por último, la evolución adversa que experimentaba la economía palestina no se limitaba a los territorios palestinos, sino que se extendía a todos los demás países de la región, incluido Israel. UN وأخيراً، فإن التطورات الاقتصادية السلبية التي يعاني منها الاقتصاد الفلسطيني لا تقتصر على الأراضي الفلسطينية بل إنها تمتد إلى سائر البلدان في المنطقة، بما في ذلك إسرائيل.
    Reafirmamos nuevamente la importancia de que el Oriente Medio sea una región libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa y que la prohibición de esas armas se aplique a todos los Estados de la región, incluido Israel. UN كما نؤكد على أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية على وجه الخصوص وأن يسري ذلك على جميع دولها، بما في ذلك إسرائيل.
    De acuerdo con la reglamentación del ejército israelí, en teoría las ambulancias palestinas tienen derecho a circular libremente, a excepción de los controles de seguridad, en dirección a todos los destinos, incluido Israel. UN ومن المفترض، حسب أنظمة الجيش الإسرائيلي، أن تتحرك سيارات الإسعاف الفلسطينية بحريّة، فيما خلا النقاط الأمنية، إلى جميع الوجهات، بما في ذلك إسرائيل.
    Se hace una referencia a los Estados partes en el Tratado que aún no concertaron acuerdos amplios con el OIEA. En su opinión, también se debe hacer referencia a los Estados que no son miembros del Tratado, incluido Israel. UN وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل.
    Se hace una referencia a los Estados partes en el Tratado que aún no concertaron acuerdos amplios con el OIEA. En su opinión, también se debe hacer referencia a los Estados que no son miembros del Tratado, incluido Israel. UN وذكرت أن التقرير يشير إلى الدول الأطراف في المعاهدة التي لم تبرم بعد اتفاقات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ترى أنه ينبغي الإشارة أيضا إلى الدول التي ليست من الأعضاء في المعاهدة، بما في ذلك إسرائيل.
    El Gobierno de Marruecos reitera su voluntad de apoyar los esfuerzos de paz en la región, el establecimiento de un Estado palestino, con Jerusalén como su capital, y la devolución del Golán a Siria y los restantes territorios libaneses ocupados al Líbano, para lograr la paz en todos los países de la región, incluido Israel. UN وتكرر حكومتنا تأكيد استعدادها لدعم جهود السلام في المنطقة، وإنشاء دولة فلسطينية على أن تكون القدس عاصمة لها، وعودة الجولان إلى سورية، وبقية الأراضي اللبنانية المحتلة إلى لبنان لضمان وجود سلام يشمل جميع البلدان في المنطقة، بما في ذلك إسرائيل.
    Su delegación apoya las recomendaciones contenidas en el informe y exhorta al Comité Especial y a todos los que trabajan con él a que sigan movilizando a la opinión pública en favor de un proceso de paz que beneficiará a todos los países de la región, incluido Israel. UN 15 - ويؤيد وفده التوصيات الواردة في التقرير ويحث اللجنة الخاصة وكل الذين عملوا معها على مواصلة تعبئة الرأي العام تأييدا لعملية السلام التي هي من مصلحة جميع البلدان في المنطقة بما في ذلك إسرائيل.
    Por supuesto, los Estados Unidos y sus aliados de la OTAN preferirían el surgimiento de un régimen democrático al estilo occidental en Siria. No obstante, dada la compleja sociedad del país y sus vínculos externos, Occidente debería conformarse con un gobierno estable no dominado por Rusia o Irán, y sin conflictos militares con sus vecinos, incluido Israel. News-Commentary لا شك أن الولايات المتحدة والدول الحليفة لها في منظمة حلف شمال الأطلسي تفضل نظاماً ديمقراطياً ذا توجهات غربية في سوريا. ولكن نظراً للمجتمع المعقد والصلات الخارجية، فينبغي للغرب أن يرضى بأي حك��مة مستقرة لا تهيمن عليها روسيا أو إيران، ولا تدخل في صراع عسكري مع الدول المجاورة، بما في ذلك إسرائيل.
    - Que sigue pidiendo a nivel internacional que todos los Estados de la región (incluido Israel) firmen los tratados de no proliferación de armas de destrucción en masa y de armas nucleares. UN :: استمرار المطالبة على الصعيد الدولي بوجوب توقيع دول المنطقة كافة على معاهدات الحد من انتشار أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية (بما في ذلك إسرائيل).
    Hace también un llamamiento a todos los Estados del Oriente Medio, incluido Israel -- el único Estado de la región que ha declarado que posee armas nucleares -- para que procedan a la creación de una zona libre de armas nucleares de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, para reducir las tensiones en la región y promover una paz y seguridad duraderas en la región. UN وتدعو أيضا جميع دول الشرق الأوسط، بما في ذلك إسرائيل - الدولة الوحيدة التي قد أعلنت في المنطقة امتلاكها للأسلحة النووية - إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة، وذلك للحد من التوترات الإقليمية وللنهوض بالسلام والأمن الدائمين.
    Tras su jubilación en 1997, participó en la evaluación de proyectos relacionados con los derechos humanos en diversos países, incluidos Israel y Palestina. UN وبعد تقاعده في عام 1997، شارك في تقييم مشاريع حقوق الإنسان في عدد من البلدان، بما في ذلك إسرائيل/فلسطين.
    La delegación del Senegal exhorta encarecidamente a los miembros del Comité Especial a que contribuyan más activamente al proceso de paz y a que cumplan la importante tarea de proteger los derechos de la población civil en todos los territorios ocupados hasta que los ideales de paz, justicia y solidaridad puedan materializarse para beneficio de todos los países de la región, entre ellos Israel. UN وأعرب عن إلحاح وفد السنغال في دعوة أعضاء اللجنة الخاصة إلى إضفاء المزيد من النشاط على تفاعلهم مع العملية السلمية، وإلى تنفيذ مهمة هامة هي حماية حقوق الإنسان لسكان جميع الأراضي المحتلة، إلى أن يتحقق النصر لمبادئ السلم والعدالة والتضامن، من أجل مصلحة جميع بلدان المنطقة، بما في ذلك إسرائيل.
    A ningún miembro de la comunidad internacional le interesa -- estamos convencidos de que a Israel y Palestina tampoco -- permitir el arraigo del fatalismo y la desesperación porque ellos alimentarán inevitablemente el terrorismo y el extremismo. UN ونحن على اقتناع بأنه من أجل المصالح المشتركة لأعضاء المجتمع الدولي كافة، بما في ذلك إسرائيل وفلسطين، يجب أن نمنع تجذر اليأس والقدرية، لأن ذلك سيؤجج الإرهاب والتطرف حتما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد