F. Organización de los trabajos, incluido el establecimiento de un Comité Plenario del período de sesiones | UN | واو- تنظيم العمل، بما في ذلك إنشاء لجنة جامعة للدورة |
C. Organización de los trabajos, incluido el establecimiento de un Comité Plenario 19 - 21 6 | UN | جيم - تنظيم العمل، بما في ذلك إنشاء لجنة جامعة 19 - 21 5 |
Un año más tarde, se ha logrado algún progreso alentador, incluido el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz y el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وبعد مرور عام، أحرز بعض التقدم المشجع، بما في ذلك إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان. |
Se propusieron varias enmiendas constitucionales, incluida la creación de una comisión electoral independiente, una nueva ley sobre los partidos políticos y el establecimiento de un tribunal constitucional. | UN | واقتُرح عدد من التعديلات الدستورية، بما في ذلك إنشاء لجنة انتخابية مستقلة، وقانون جديد للأحزاب السياسية، وإنشاء محكمة دستورية. |
Este proyecto de resolución se ha redactado sobre la base de la resolución anterior, con la adición de una decisión de establecer un grupo de trabajo de composición abierta para que analice los objetivos y el programa de trabajo, incluida la creación de un comité preparatorio y la presentación de un informe sobre su labor antes de que termine el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ويبني مشروع القرار على المشروع السابق، مع إضافة قرار بإنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للنظر في الأهداف وجدول الأعمال، بما في ذلك إنشاء لجنة تحضيرية، وتقديم تقرير عن أعماله قبل نهاية الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
En un clima de franqueza y cordialidad, el Grupo de Trabajo deliberó sobre una posible cesación del fuego, incluido el establecimiento de una comisión integrada por todas las partes para supervisarla; el canje de prisioneros y de cuerpos; la condición de Kabul como ciudad neutral administrada por una autoridad civil; el despliegue de una fuerza de policía neutral, y el establecimiento de un gobierno islámico de base amplia en el Afganistán. | UN | وناقش الفريق العامل في جو سادته الصراحة والود وقف إطلاق النار، بما في ذلك إنشاء لجنة تضم جميع اﻷطراف، لﻹشراف على وقف إطلاق النار؛ وتبادل أسرى الحرب، ورفات الموتى؛ ومركز كابول كمدينة محايدة تديرها سلطة مدنية؛ ونشر قوة شرطة محايدة؛ وإنشاء حكومة إسلامية ذات قاعدة واسعة في أفغانستان. |
Aprovecho esta oportunidad para reiterar que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia está dispuesto a concertar un acuerdo sobre el estatuto jurídico y la cooperación con las misiones bajo los auspicios de las Naciones Unidas, incluido el establecimiento de un Comité conjunto de coordinación. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد من جديد استعداد حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لإبرام اتفاق بشأن وضع البعثات العاملة تحت إشراف الأمم المتحدة والتعاون معها، بما في ذلك إنشاء لجنة تنسيق مشتركة. |
f) Organización de los trabajos, incluido el establecimiento de un Comité Plenario. | UN | )و( تنظيم العمل، بما في ذلك إنشاء لجنة جامعة. |
f) Organización de los trabajos, incluido el establecimiento de un Comité Plenario. | UN | )و( تنظيم العمل، بما في ذلك إنشاء لجنة جامعة. |
En 1996 y 1997 el reto al que se hace frente es el ulterior desarrollo de elementos específicos del Programa de preparación para casos de desastre, incluido el establecimiento de un Comité consultivo técnico sobre preparación como grupo de expertos para prestar asesoramiento sobre el Programa. | UN | ومن التحديات التي ستجابه في سنتي 1996 و 1997 مواصلة تطوير العناصر المحددة لبرنامج التأهب للكوارث، بما في ذلك إنشاء لجنة استشارية تقنية للتأهب لوقوع الكوارث تعمل بمثابة فريق خبراء يقدم المشورة بشأن البرنامج. |
Se ha llevado a cabo una considerable labor para fortalecer el cumplimiento de las principales obligaciones dimanantes de la Convención, incluido el establecimiento de un Comité nacional para su aplicación, un centro de capacitación en lucha contra la desertificación, la aprobación y aplicación de un programa de acción nacional para combatir la desertificación y varios programas de educación e información pública, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وفي الوقت الذي أنجز فيه عمل هائل من أجل تعزيز اﻹيفاء بالالتزامات ذات الصلة بموجب الاتفاقية، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية تعنى بتنفيذ الاتفاقية، ومركز تدريب لمكافحة التصحر، ووضع وتنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر وبرامج عامة مختلفة لتوعية وتثقيف الجمهور، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه. |
6. Organización de los trabajos de la Conferencia, incluido el establecimiento de la Comisión Principal. | UN | 6- تنظيم أعمال المؤتمر، بما في ذلك إنشاء لجنة رئيسية |
I. Organización de los trabajos de la Conferencia, incluido el establecimiento de la Comisión Principal 33 | UN | طاء- تنظيم أعمال المؤتمر، بما في ذلك إنشاء لجنة رئيسية 38 |
6. Organización de los trabajos de la Conferencia, incluido el establecimiento de la Comisión Principal. | UN | 6- تنظيم أعمال المؤتمر، بما في ذلك إنشاء لجنة رئيسية |
Otras recomendaciones se refirieron a la adopción y ratificación de instrumentos internacionales, la finalización de la Constitución que debía contener disposiciones contundentes sobre derechos humanos, la abolición de la pena de muerte y el desarrollo de las instituciones necesarias, incluida la creación de una comisión nacional de derechos humanos y el fortalecimiento del poder judicial. | UN | أما التوصيات الأخرى فقد تعلقت باعتماد الصكوك الدولية والتصديق عليها، ووضع اللمسات الأخيرة على الدستور وذلك بإدراج أحكام قوية تخص حقوق الإنسان، وإلغاء عقوبة الإعدام وتطوير المؤسسات اللازمة، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، وتقوية السلطة القضائية وغيرها من السلطات. |
Consciente de las actividades emprendidas por el Organismo Internacional de Energía Atómica para solucionar los problemas causados por la denegación de expediciones de materiales radiactivos, incluida la creación de un comité directivo de alto nivel que cuente con representantes de organizaciones internacionales | UN | وإذ يدرك ما تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أنشطة لمعالجة المشاكل التي يسببها رفض شحنات المواد المشعة، بما في ذلك إنشاء لجنة توجيهية رفيعة المستوى تضم ممثلين عن المنظمات الدولية()، |
La aprobación del código electoral, incluido el establecimiento de una comisión electoral mixta independiente, permitirá dejar sin efecto el calendario de las elecciones legislativas y municipales que deberían celebrarse en agosto o septiembre de 1998. | UN | وسيتيح اعتماد قانون الانتخابات، بما في ذلك إنشاء لجنة انتخابية مشتركة مستقلــة، إعداد الجدول الزمني للانتخابات التشريعية والبلدية المقرر عقدها في آب/أغسطس أو أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Con un gran sentido de determinación hemos alcanzado logros considerables, incluida la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Fondo para la Consolidación de la Paz, del Consejo de Derechos Humanos, del Fondo Central para la acción en casos de emergencia y el establecimiento de la Oficina de Ética, para mencionar sólo unos pocos. | UN | لقد عملنا بعزم لتحقيق الكثير، بما في ذلك إنشاء لجنة بناء السلام وإنشاء مجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ ومكتب الأخلاقيات، على سبيل المثال. |
Se han establecido mecanismos institucionales especiales para el adelanto de la mujer y la protección de sus derechos, incluida una comisión Nacional para la Familia y la Mujer. | UN | وقد أنشأت آلية مؤسسية خاصة للنهوض بالمرأة وحماية حقوقها، بما في ذلك إنشاء لجنة وطنية معنية بالأسرة والمرأة. |
5. El Comité se complace de las medidas adoptadas por el Estado Parte para promover la igualdad entre hombres y mujeres, entre ellas la creación del Comité de Mujeres de Uzbekistán y el establecimiento de un cupo mínimo del 30% para las candidaturas de mujeres a las elecciones parlamentarias. | UN | 5- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة، بما في ذلك إنشاء لجنة المرأة في أوزبكستان، وتخصيص حصة لا تقل عن 30 في المائة للمرشحات في الانتخابات البرلمانية. |
Reiterando su apoyo al Acuerdo sobre las disposiciones provisionales en el Afganistán en espera de que se restablezcan las instituciones permanentes de gobierno, firmado en Bonn el 5 de diciembre de 2001 (S/2001/1154) (el Acuerdo de Bonn), y acogiendo con beneplácito las medidas iniciales adoptadas para aplicarlo, como el establecimiento de la Comisión de Derechos Humanos y la Comisión Judicial, | UN | وإذ يكرر تأييده للاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة في أفغانستان ريثما يعاد إنشاء مؤسسات حكومية دائمة، الموقع في بون في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1154) (اتفاق بون)، ويرحب بالخطوات الأولى لتنفيذه، بما في ذلك إنشاء لجنة حقوق الإنسان واللجنة القضائية، |
Por consiguiente, el Relator Especial recomienda a Myanmar que tenga en cuenta las enseñanzas extraídas y las buenas prácticas de países que han experimentado períodos de transición acelerados, como el establecimiento de una Comisión de reforma legislativa que revise las leyes existentes para ajustarlas plenamente a las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ولذلك، يوصي المقرر الخاص بأن تنظر ميانمار في الدروس المستفادة من البلدان التي شهدت فترات تحول سريعة وفي ممارساتها الجيدة، بما في ذلك إنشاء لجنة معنية بإصلاح القوانين تتولى استعراض القوانين القائمة لتجعلها في حالة امتثال كامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. |
Tomó nota de los esfuerzos destinados a reforzar las disposiciones jurídicas relativas a la familia, en particular la creación de la Comisión de Lucha contra la Violencia Intrafamiliar, y a flexibilizar las condiciones de trabajo, y sugirió que esas iniciativas se consolidaran y se ampliaran. | UN | ولاحظت الجهود التي تبذلها مالطة من أجل تعزيز الأحكام القانونية الخاصة بالأسرة، بما في ذلك إنشاء لجنة مكافحة العنف الأُسري وزيادة مرونة ظروف العمل، واقترحت توحيد هذه المبادرات وتوسيع نطاقها. |
Dado que algunas tiranteces étnicas han venido asociadas a cambios ecológicos, el Comité acogió con satisfacción la declaración sobre las medidas adoptadas para mejorar la situación ecológica y de desarrollo de las regiones productoras de petróleo del país, entre ellas el establecimiento de la Comisión de Desarrollo de Zonas Petrolíferas y la asignación directa de indemnizaciones. | UN | ٦١٩ - ونظرا لارتباط بعض التوترات العرقية بحدوث تغييرات إيكولوجية، فقد رحبت اللجنة بالبيان المتعلق بما اتخذ من إجراءات لتحسين الحالة من الناحيتين اﻹيكولوجية واﻹنمائية في المناطق المنتجة للنفط في البلاد، بما في ذلك إنشاء لجنة تنمية المناطق المنتجة للنفط والمعادن، وبتخصيص المدفوعات التعويضية بشكل مباشر. |
3. Insta a esas tres organizaciones a que pongan en práctica las disposiciones señaladas en el documento ICCD/COP(1)/CRP.1, en particular el establecimiento de un comité de apoyo, y les pide que apliquen efectivamente y perfeccionen esas disposiciones, e informen al respecto a la Conferencia de las Partes en su segundo período de sesiones; | UN | ٣- يحث المؤسسات الثلاث المعنية على مواصلة الترتيبات المقترحة في الوثيقة ICCD/COP(1)/CRP.1، بما في ذلك إنشاء لجنة تيسيرية، ويرجو من المؤسسات الثلاث أن تتابع هذه الترتيبات بنشاط وأن تواصل تطويرها وأن تقدم تقريراً إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية؛ |