ويكيبيديا

    "بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la Convención de las Naciones Unidas
        
    • incluidas la Convención de las Naciones Unidas
        
    • incluidos la Convención de las Naciones Unidas
        
    • inclusive la Convención de las Naciones Unidas
        
    • incluida la Convención sobre
        
    Al mismo tiempo, la ordenación pesquera debe llevarse a cabo de conformidad con las disposiciones del derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي الوقت ذاته يجب أن تدار مصائد الأسماك وفقا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Nada de lo dispuesto en el presente párrafo se interpretará como que permite el ejercicio de competencia de una manera que sea contraria al derecho internacional del mar, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وليس في هذه الفقرة ما يُفسَّر على أنه يسمح بممارسة اختصاص بطريقة تتعارض مع القانون الدولي للبحار، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En lo que respecta al primer punto, nuestro Gobierno es parte en varias convenciones de las Naciones Unidas sobre esta cuestión, incluida la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, de 1988. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، فإن حكومتنا طرف في عدد من اتفاقيات الأمم المتحدة الخاصة بهذه المسألة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.
    En 2010 promulgó asimismo un decreto presidencial que no cumple las normas relativas a la libertad de navegación establecidas en el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي عام 2010، أصدرت الأرجنتين أيضا مرسوما جمهوريا يتنافى مع حرية الملاحة التي يقضي بها القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Croacia ha ratificado 14 convenciones internacionales clave sobre la represión del terrorismo, incluidas la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos, así como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وقامت كرواتيا بالمصادقة على 14 من الاتفاقيات الدولية الرئيسية بشأن قمع الإرهاب، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، بالإضافة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Será de carácter intergubernamental y estará guiado por el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos internacionales aplicables, y tendrá en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN وستكون عملية حكومية دولية تسترشد بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية الأخرى واجبة التطبيق وستأخذ في الاعتبار قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    El estado de derecho, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, es la clave para encontrar soluciones a las controversias provocadas por demandas conflictivas en torno al mar de Filipinas occidentales. UN إن سيادة القانون، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، هي السبيل لإيجاد حلول للنزاعات حول المطالبات المتعارضة في بحر الفلبين الغربي.
    :: En 2010 promulgó un decreto presidencial que no respetaba la libertad de navegación ni el derecho de paso inocente establecido en el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar; UN :: أصدرت مرسوما جمهوريا في عام 2010 يتنافى مع حرية الملاحة والحق في المرور البريء وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار؛
    Se entiende que las preguntas que puedan plantearse en relación con los marcos jurídicos vigentes, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, permitirían comprender los instrumentos que podrían ser pertinentes como una parte importante del procedimiento de obtención de información de las reuniones técnicas. UN ومن المفهوم أن من شأن المسائل المتصلة بالأطر القانونية القائمة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والتي يمكن إثارتها، أن توفر فهما وقائعياً للصكوك التي قد تكون ذات صلة بوصفها جزءا مهما من ممارسة جمع المعلومات في إطار حلقتي العمل.
    Recordando los compromisos y obligaciones internacionales a nivel regional y mundial, incluida la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, a fin de garantizar la independencia de los organismos de lucha contra la corrupción, UN وإذ يشيرون إلى التعهدات والالتزامات الدولية على الصعيدين الإقليمي والعالمي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بكفالة استقلالية سلطات مكافحة الفساد،
    Todo lo mencionado viola el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y contraviene la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar de China Meridional, suscrita por la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental y China en 2002. UN وتشكل كل هذه التطورات انتهاكا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، كما أنها تتنافى مع الإعلان المتعلق بسلوك الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي الذي أصدرته رابطة أمم جنوب شرقي آسيا مع الصين في عام 2002.
    El Gobierno del Reino Unido considera que el decreto presidencial 256/2010 y la disposición 14/2010 incumplen el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتعتبر حكومة المملكة المتحدة أن المرسوم الرئاسي 256/2010 والأمر 14/2010 يخالفان القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito basada en Viena es vital para los esfuerzos de las Naciones Unidas de lucha contra la corrupción y la delincuencia organizada, al apoyar a los Estados Miembros en la aplicación de normas internacionales, incluida la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN ويؤدي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي مقره فيينا دورا محوريا في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة من خلال دعم الدول الأعضاء في تنفيذ المعايير الدولية، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    De manera específica, en ese texto se afirma lo siguiente: " ... la UE recuerda de nuevo todos los derechos soberanos de los Estados miembros de la UE, que incluyen, entre otros, la celebración de acuerdos bilaterales, de conformidad con el acervo de la UE y con el Derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar " . UN وورد فيها على وجه التحديد ما نصه: ' ' يشدد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على جميع الحقوق السيادية للدول الأعضاء فيه والتي تشمل في جملة أمور إبرام اتفاقات ثنائية، وفقا لمكتسبات الاتحاد الأوروبي والقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار``.
    El Reino Unido apoya la decisión legítima del Gobierno de las Islas Falkland de realizar exploraciones en busca de hidrocarburos en aguas de esas Islas de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el artículo 1, párrafo 2, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتؤيد المملكة المتحدة القرار المشروع الذي اتخذته حكومة جزر فوكلاند باستكشاف المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والفقرة 2 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La República Argentina desea reiterar que el Decreto 256/2010 está en un todo de acuerdo con las normas del derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y no es obstáculo a la libre navegación en el Estrecho de Magallanes. UN وتود جمهورية الأرجنتين أن تؤكد مجددا أن المرسوم 256/2010 يتسق تماما مع قواعد القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهو لا يشكل عقبة أمام حرية الملاحة في مضيق ماجلان.
    El Reino Unido apoya la decisión legítima del Gobierno de las Islas Falkland de realizar exploraciones en busca de hidrocarburos en aguas de esas Islas de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el artículo 1 2) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتؤيد المملكة المتحدة القرار المشروع الذي اتخذته حكومة جزر فوكلاند باستكشاف الهيدروكاربونات في مياه جزر فوكلاند وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والفقرة 2 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Conferencia de las Partes hizo hincapié en que la determinación de las zonas de importancia ecológica o biológica y la selección de las medidas de conservación y ordenación incumbía a los Estados y las organizaciones intergubernamentales competentes, de conformidad con el derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وأكد مؤتمر الأطراف أن عملية تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية واختيار التدابير لحفظها وإدارتها، أمرٌ يخص الدول والمنظمات الحكومية الدولية المختصة، وفقاً للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    :: Firma y adhesión a varios tratados internacionales de derechos humanos, incluidas la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción (2008) y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad (2008) UN :: العضوية في عدد من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد (2008)، واتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة (2008) والانضمام إليها
    Nos complace observar que el proceso ordinario se atendría al derecho internacional, incluidos la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros instrumentos internacionales aplicables, y que el fomento de la capacidad, el intercambio de datos, la información, y la transferencia de tecnología serían elementos esenciales del marco del proceso ordinario. UN ويسرنا أن نلاحظ أن العملية المنتظمة ستسترشد بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك الدولية القابلة للتطبيق، وأن بناء القدرة وتبادل البيانات والمعلومات ونقل التكنولوجيا ستكون عناصر بالغة الأهمية في إطار العملية المنتظمة.
    Al respecto, los Ministros acogieron con agrado la aprobación de la resolución 1816 (2008) y destacaron que debe aplicarse esta resolución de manera totalmente compatible con el derecho internacional, inclusive la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي هذا السياق، رحبوا باتخاذ مجلس الأمن القرار 1816 (2008) وشددوا على تنفيذ هذا القرار على نحو منسجم تماما مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Los Estados del pabellón tienen la jurisdicción exclusiva sobre los buques que enarbolan su pabellón en la alta mar, salvo en los casos excepcionales previstos expresamente en los tratados internacionales, incluida la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولدول العَلَم سلطة مطلقة على السفن التي تحمل علمها في أعالي البحار، إلا في حالات استثنائية نصت عليها بالتحديد المعاهدات الدولية، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد