ويكيبيديا

    "بما في ذلك احترام حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluido el respeto de los derechos
        
    • incluido el respeto por los derechos
        
    • incluidos los derechos
        
    • especialmente el respeto de los derechos
        
    • en particular el respeto por los derechos
        
    • incluye el respeto de los derechos
        
    • incluyen el respeto de los derechos
        
    El Consejo de Seguridad reafirmó la importancia de promover la justicia y el estado de derecho, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وقد أعاد مجلس الأمن تأكيد أهمية تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su voluntad de contribuir a la aplicación de un acuerdo concertado sobre esa base por las partes, incluido el respeto de los derechos de la población local serbia. UN ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين.
    El Consejo de Seguridad manifiesta su voluntad de contribuir a la aplicación de un acuerdo concertado sobre esa base por las partes, incluido el respeto de los derechos de la población local serbia. UN ويعرب المجلس عن استعداده للمساعدة على كفالة تنفيذ اتفاق على هذا اﻷساس، تتوصل اليه اﻷطراف، بما في ذلك احترام حقوق السكان الصربيين المحليين.
    En ocasión de este aniversario, la Unión Europea desea reafirmar su compromiso con el diálogo entre la Unión Europea y la ASEAN y el fomento de los valores compartidos, incluido el respeto por los derechos humanos y los principios democráticos. UN وبمناسبة هذه الذكرى السنوية، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يعيد تأكيد التزامه بالحوار بين الاتحاد اﻷوروبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا وتعزيز القيم المشتركة، بما في ذلك احترام حقوق اﻹنسان والمبادئ الديمقراطية.
    Como parte de estos esfuerzos, el Ministerio de Defensa imparte formación sobre derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer, etc. En concreto, se ha incorporado la formación sobre la Constitución del Japón, incluido el respeto de los derechos humanos fundamentales, en el programa de estudios de la Academia Nacional de Defensa, la Escuela de Medicina de la Defensa Nacional y las escuelas de formación de oficiales de cada servicio. UN وكجزء من هذه المساعي، تقدم وزارة الدفاع التثقيف بحقوق الإنسان، بما في ذلك مراعاة مشاعر المرأة، إلخ. وعلى وجه التحديد، أُدرج التثقيف بدستور اليابان، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، في المنهج الدراسي لأكاديمية الدفاع الوطني، وكلية طب الدفاع الوطني، وكليات الضباط تحت التدريب في كل سلاح، إلخ.
    Una representante dijo que había que abordar la cuestión de la seguridad con criterios globales, teniendo en cuenta los requisitos esenciales para el desarrollo, así como la necesidad de seguridad política, especialmente el respeto de los derechos humanos. UN وأشارت إحدى الممثلات إلى النهج الكلي تجاه اﻷمن، مع مراعاة الاحتياجات الانمائية اﻷساسية فضلا عن ضرورة توفر اﻷمن السياسي، بما في ذلك احترام حقوق الانسان.
    c) Restablecimiento del estado de derecho, en particular el respeto por los derechos humanos, y la buena gobernanza en todas las regiones del país. UN (ج) إعادة بسط سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة في جميع أرجاء البلاد.
    El Gobierno de los Estados Unidos sostiene que, excepto por razones humanitarias en situaciones de emergencia, la asistencia debería estar efectivamente vinculada a la aplicación de medidas de política, incluido el respeto de los derechos humanos. UN وترى حكومة الولايات المتحدة أنه، باستثناء حالات الطوارئ اﻹنسانية، ينبغي حقيقة ربط المساعدة بتدابير السياسات، بما في ذلك احترام حقوق اﻹنسان.
    Además, los Estados son los responsables de facilitar protección y seguridad a todas las personas bajo su jurisdicción, incluido el respeto de los derechos humanos fundamentales, tales como el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدول مسؤولة عن توفير الحماية والأمن لجميع الأفراد ضمن ولايتها القضائية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، من قبيل الحق في الحياة والحرية والسلامة الشخصية.
    Junto con todos los agentes pertinentes, la Comisión de Consolidación de la Paz tiene una importante función sustantiva y de coordinación que desempeñar en la promoción de la consolidación de la paz y la recuperación después del conflicto, incluido el respeto de los derechos humanos y del estado de derecho. UN ولجنة بناء السلام، بالإضافة إلى جميع الأطراف الفاعلة المعنية، لديها دور جوهري وتنسيقي تؤديه في تعزيز بناء السلام والانتعاش بعد الصراع، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Los Estados deben ser más efectivos en la promoción y protección de los derechos humanos, incluido el respeto de los derechos de las minorías, y deben responder rápidamente para reducir tensiones e impedir la violencia generalizada. UN ويجب على الدول أن تكون أكثر فعالية في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك احترام حقوق الأقليات والاستجابة بسرعة لتقليص التوترات ومنع انتشار العنف.
    En el código de conducta se establecen varios principios que rigen la conducta de las fuerzas armadas y de las fuerzas de seguridad para cumplir sus misiones, incluido el respeto de los derechos humanos, del estado de derecho y de la soberanía de los pueblos. UN وتحدد مدونة قواعد السلوك عدة مبادئ تحكم سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أداء مهامها، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون وسيادة الشعوب.
    Sin embargo, para fortalecer el estado de derecho en el plano internacional, la legislación nacional debe ajustarse a los principios que promueven las Naciones Unidas, incluido el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN غير أنه من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي، يجب أن تتقيد القوانين الوطنية بالمبادئ التي تروج لها الأمم المتحدة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El modelo nuevo que se proponía se concentraba en cambio en los imperativos de la sostenibilidad, la democracia participativa y la cohesión social, así como la gobernanza responsable, incluido el respeto de los derechos humanos. UN أما النموذج الجديد المقترح فيتمحور بالأحرى حول ضرورات الاستدامة، والديمقراطية القائمة على المشاركة، والتماسك الاجتماعي، فضلا عن الحوكمة المسؤولة، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان.
    En la actualidad, se reconoce en general que la promoción de la democracia, incluido el respeto de los derechos humanos, y el fomento de la empresa y la iniciativa privada especialmente en los sectores económico y social, son elementos clave para el proceso de desarrollo. UN وبصورة عامة يجري التسليم حاليا بأن تعزيز الديمقراطية، بما في ذلك احترام حقوق الانســان، ورعايــة المشاريع الخاصة والمبادرات الخاصة لا سيما في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي تعتبر مكونات رئيسية في عملية التنمية.
    La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas de los poderes públicos en cuanto a ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. UN وتوضح التجربة أيضا الدور الميسر والمفيد الذي تؤديه الاجراءات الحكومية لتوفير بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas de los poderes públicos en cuanto a ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. UN وتوضح التجربة أيضا الدور الميسر والمفيد الذي تؤديه الاجراءات الحكومية لتوفير بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    La experiencia demuestra asimismo la función fundamental de facilitación que cumplen las medidas que adoptan los poderes públicos para ofrecer un entorno macroeconómico estable y una buena infraestructura económica, social y jurídica, incluido el respeto de los derechos de propiedad y del imperio de la ley. UN وتوضح التجربة أيضا الدور اﻷساسي الذي تؤديه الدولة من خلال اتخاذ اجراءات تيسر ايجاد بيئة اقتصادية كلية مستقرة وهياكل أساسية، اقتصادية واجتماعية وقانونية، سليمة، بما في ذلك احترام حقوق الملكية والعمال وسيادة القانون.
    Asigna la mayor prioridad a la eliminación de la pobreza, la integración de la mujer en el proceso de desarrollo, la autonomía y la libre determinación de los pueblos y los gobiernos, incluido el respeto de los derechos de las poblaciones indígenas, complementando así la definición de desarrollo que figura en la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN كما يعطي أولوية عليا للقضاء على الفقر وإدماج المرأة في عملية التنمية، والاعتماد على النفس، وتقرير المصير للشعوب والحكومات، بما في ذلك احترام حقوق الشعوب الأصلية. وهذا يكمل تعريف التنمية الوارد في إعلان الحق في التنمية.
    En otras palabras, el desarrollo nacional acelerado y la buena gestión pública, incluido el respeto por los derechos humanos fundamentales, no son incompatibles. UN وبعبارة أخرى، فإن التنمية الوطنية السريعة والحكم الرشيد، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان الأساسية، ليست أهدافا يستبعد كل منها الآخر.
    4. Alienta y apoya a los países de la región de los Grandes Lagos, individual y colectivamente, para que fortalezcan e institucionalicen el respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario, incluidos los derechos de la mujer y la protección de los niños afectados por los conflictos armados, la buena gobernanza, el Estado de derecho, las prácticas democráticas y la cooperación para el desarrollo; UN 4 - يشجع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بتعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك احترام حقوق المرأة وحماية الأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، والحكم الرشيد، وسيادة القانون، والممارسات الديمقراطية، والتعاون الإنمائي، وإضفاء صبغة مؤسسية على هذا الاحترام، ويؤيدها في هذا المسعى؛
    El Consejo de Seguridad asigna fundamental importancia a la promoción de la justicia y el imperio de la ley, especialmente el respeto de los derechos humanos, como elemento indispensable para la paz duradera. UN " ويعلق مجلس الأمن أهمية بالغة على تعزيز العدالة وسيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان، كعنصر لا غنى عنه لتحقيق السلام الدائم.
    " c) Restablecimiento del estado de derecho, en particular el respeto por los derechos humanos, y la buena gobernanza en todas las regiones del país. UN " (ج) إعادة بسط سيادة القانون، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد في جميع أرجاء البلد.
    La República de Eslovenia ha adoptado el sistema político de democracia parlamentaria que incluye el respeto de los derechos humanos, en pie de igualdad con los países europeos y, en algunas esferas, en un nivel más avanzado. UN وتعتمد جمهورية سلوفينيا النظام السياسي القائم على الديمقراطية البرلمانية، بما في ذلك احترام حقوق اﻹنسان، على المستوى اﻷوروبي، بل يتعدى هذا المستوى في بعض المجالات، وهذه حقيقة تعترف بها المؤسسات اﻷوروبية المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد